El acontecimiento fue una parte -- bien significativa por cierto -- de la estrategia de promoción en Angola. | UN | وكان هذا الحدث جزءا من استراتيجية الدعوة في أنغولا، مع أنه كان جزءا هاما منها. |
El FNUAP determinará una organización no gubernamental internacional apropiada para fortalecer la labor de promoción en lo que respecta a las relaciones de género y ejecutar dichas actividades. | UN | وسيحدد الصندوق منظمة غير حكومية دولية مناسبة لتعزيز عمل الدعوة في مجال العلاقات بين الجنسين ولتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
La secretaría subrayó igualmente la importancia de las actividades de promoción en esferas como la supervisión y el mejoramiento de la situación nutricional de los niños. | UN | وأكدت اﻷمانة أيضا أهمية الدعوة في مجالات مثل رصد وتحسين الحالة التغذوية لﻷطفال. |
Por ejemplo, se encargó la realización de un estudio para proponer una estrategia y un plan maestro para la función de promoción de la Oficina en el futuro. | UN | وعلى سبيل المثال، تم التكليف بإجراء دراسة ترمي إلى اقتراح استراتيجية وخطة توجيهية لدور الدعوة في مستقبل المكتب. |
Aunque Su Excelencia ha reiterado este llamamiento en diversas ocasiones, todavía no ha obtenido una respuesta adecuada de los dirigentes grecochipriotas. | UN | ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات عدة، فإنها لم تحظ بعد برد مناسب من قبل القيادة القبرصية اليونانية. |
El Gobierno de Colombia le extendió la invitación en 1995. | UN | ووجهت إليه حكومة كولومبيا الدعوة في غضون عام ٥٩٩١. |
Las actividades de promoción en los países en que hay programas se desarrollan y llevan a cabo a nivel nacional, según las prioridades y con la anuencia de las autoridades nacionales. | UN | وتصمم أنشطة الدعوة في بلدان البرامج وتنفذ على الصعيد الوطني وفقا ﻷولويات السلطات الوطنية وبموافقتها. |
El primer tipo son actividades de promoción en un programa de población como componente indispensable para crear un entorno propicio a la ejecución del programa. | UN | أولهما، أنشطة الدعوة في برنامج سكاني بوصفها مكونا أساسيا لتهيئة بيئة تفضي إلى تنفيذ البرنامج. |
Estuvo plenamente de acuerdo en que la educación de las niñas era esencial y recordó que el Fondo brindaba su apoyo a la promoción en esa esfera fundamental. | UN | وأبدت موافقتها التامة على أن تعليم البنات أمر ضروري. ولاحظت أن الصندوق يدعم أنشطة الدعوة في هذا المجال. |
Por ejemplo, promoción en cuestiones de derechos humanos. | UN | من ذلك على سبيل المثال الدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
Estuvo plenamente de acuerdo en que la educación de las niñas era esencial y recordó que el Fondo brindaba su apoyo a la promoción en esa esfera fundamental. | UN | وأبدت موافقتها التامة على أن تعليم البنات أمر ضروري. ولاحظت أن الصندوق يدعم أنشطة الدعوة في هذا المجال. |
:: Determinación de cuestiones de promoción en favor de los derechos de los pueblos indígenas en Asia Costo total: | UN | :: تحديد قضايا الدعوة في مجال السياسة العامة لدعم حقوق الشعوب الأصلية في آسيا. |
Asimismo, gran parte de las actividades de promoción de carácter organizacional o correspondientes a políticas mundiales no se refleja en las asignaciones financieras. | UN | وشطر كبير من الدعوة في مجال السياسة التنظيمية والعالمية لا ينعكس أيضا في المخصصات المالية. |
El examen contribuiría a la formulación de una propuesta de simplificar esos conocimientos y hacerlos accesibles para la promoción de intereses en los diversos contextos islámicos. | UN | وسيسهم الاستعراض في صياغة مقترح لتبسيط هذه المعارف وجعلها في المتناول من أجل الدعوة في مختلف السياقات الإسلامية. |
:: Capacitación en promoción para la Oficina del Fiscal, a fin de mejorar las capacidades de promoción de la fiscalía en el Tribunal Internacional para Rwanda | UN | :: التدريب في مجال الدعوة لفائدة مكتب المدعية العامة من أجل تنمية مهارات المكتب في مجال الدعوة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
A pesar de que usted ha reiterado este llamamiento en diversas ocasiones, no se ha recibido todavía una respuesta adecuada de los dirigentes grecochipriotas. | UN | ورغم إعادتكم تأكيد هذه الدعوة في مناسبات مختلفة، فإن قيادة القبارصة اليونانيين لم تقدم بعد ردا مناسبا عليه. |
No se formularon objeciones a que se renovase tal invitación en 2007. | UN | ولم يُبدَ أي اعتراض على تجديد مثل هذه الدعوة في عام 2007. |
La creación de este grupo ha facilitado las actividades de promoción del ACNUR en esos países. | UN | وقد يسَّر هذا الفريق عملية تنفيذ المفوضية لأنشطة الدعوة في هذه البلدان. |
Era necesario realizar actividades de promoción para que se cobrara mayor conciencia y que se conocieran más las aportaciones de la mujer. | UN | وأشير إلى ضرورة الدعوة في هذا المجال بقصد التوعية وبقصد الزيادة من شأن المساهمات التي تقدمها المرأة. |
A escala de país, además de financiar actividades de promoción en el contexto de las prioridades nacionales de los programas, el FNUAP ha apoyado actividades de promoción a fin de aumentar la visibilidad y mejorar la percepción pública de las prioridades de la CIPD. | UN | وعلى الصعيد القطري، قام الصندوق، علاوة على تمويل أنشطة الدعوة في سياق اﻷولويات البرنامجية الوطنية، بدعم أنشطة الدعوة من أجل تعزيز بروز أولويات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحسين اﻹدراك العام لها. |
Por ejemplo, esa delegación desearía que se le explicara cómo tenía previsto el FNUAP que funcionaran sus actividades de promoción y defensa de intereses en la práctica. | UN | وقال إن الوفد سيرحب، على سبيل المثال، بتقديم إيضاح عن تصور الصندوق لدور الدعوة في الواقع العملي. |
El Presidente de Egipto reiteró la petición en 1990. | UN | وأضاف أن رئيس مصر أكَّد من جديد تلك الدعوة في عام 1990. |
:: Celebración de 3 reuniones con abogados y defensores públicos en relación con el proceso electoral, y facilitación de su función de divulgación en el contexto de ese proceso | UN | :: عقد 3 اجتماعات مع المحامين وهيئات الدفاع العامة بشأن عملية صنع الدستور وتيسير دورها في الدعوة في عملية صنع الدستور |
Un logro notable en la esfera de la promoción es la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño por todos los Estados miembros de la OCI menos uno. | UN | وتتمثل إحدى اﻹنجازات البارزة في مجال الدعوة في تصديق جميع الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ما عدا دولة واحدة، على اتفاقية حقوق الطفل. |
Si la invitación no se concreta el año próximo, se verá obligado a llegar a la conclusión de que el Gobierno la ha retirado. | UN | وما لم تنفذ الدعوة في العام القادم، فإنه سيضطر إلى اعتبارها قد سُحبت من الناحية الفعلية. |