"الدعوة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción de la
        
    • de promoción para
        
    • promoción del
        
    • abogando por la
        
    • promoción de una
        
    • defensa de
        
    • Abogar por
        
    • promoción a fin de
        
    • llamamiento en pro de
        
    • promover la
        
    • abogando a favor
        
    promoción de la creación de un Consejo de la Mujer sobre la Paz en la subregión de África occidental. UN اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعوة من أجل إنشاء مجلس للسلام والمرأة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Las organizaciones no gubernamentales se han hecho más sofisticadas en su promoción de la potenciación de la mujer y de su participación en un pie de igualdad en la toma de decisiones en todos los niveles. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية أصبحت أكثر حنكة فيما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل التمكين للمرأة وتحقيق مشاركتها على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Un taller de elaboración de estrategias de promoción para acelerar la escolarización de las niñas en la enseñanza secundaria en Burkina Faso; UN تنظيم حلقة عمل لوضع استراتيجيات الدعوة من أجل التسريع من وتيرة التحاق الفتيات بالسلك الثانوي في بوركينا فاسو؛
    Sin embargo, otros asociados para el desarrollo también tienen que participar en las actividades de promoción del desarrollo de África. UN بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    En todo el mundo el ACNUR sigue abogando por la resolución de situaciones de apatridia de larga data. UN وواصلت المفوضية في أماكن أخرى من العالم الدعوة من أجل إيجاد حل لحالات كثيرة مطولة من انعدام الجنسية.
    promoción de una población más fuerte y receptiva, y de políticas y programas de salud reproductiva UN الدعوة من أجل وضع سياسات وبرنامج أقوى وأكثر قابلية للاستجابة في مجال السكان والصحة الإنجابية
    promoción de la participación de la mujer en los procesos de negociación de la paz. UN الدعوة من أجل اشتراك المرأة في عمليات المفاوضات السلمية
    promoción de la educación sobre cuestiones de población en los planes de estudio y las actividades extraescolares UN الدعوة من أجل إدراج التعليم السكاني في المناهج المدرسية والأنشطة غير الدراسية
    iii) Defender la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y dar a las mujeres y las niñas la posibilidad de hacerse oír; UN ' 3` الدعوة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكفالة إيجاد صوت قوي للنساء والفتيات؛
    El UNICEF colabora también con organizaciones no gubernamentales asociadas en la campaña contra la conscripción de menores de 18 años y en la promoción de la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la conscripción de niños. UN وهي تتعاون أيضا مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية في الحملة المناهضة لتجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة، وفي الدعوة من أجل اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تجنيد اﻷطفال.
    En el plano institucional, el subprograma está prestando apoyo a enérgicas acciones de promoción de la formulación de normas, políticas y programas para adolescentes. UN وعلى الصعيد المؤسسي، يدعم البرنامج الفرعي الجهود الحثيثة المبذولة في مجال الدعوة من أجل وضع اﻷنظمة والسياسات والبرامج التي تستهدف المراهقين.
    Numerosos oradores destacaron la importancia de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y acogieron con agrado las actividades proyectadas en el nuevo marco, incluyendo la mayor promoción de la modalidad de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأكد كثير من المتحدثين على أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ورحبوا بالأنشطة المخططة في الإطار الجديد، بما في ذلك زيادة الدعوة من أجل طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El nuevo marco se limitaba a dos esferas de orientación prioritaria: el empleo de actividades de promoción para movilizar un apoyo más amplio a un programa mundial dinámico de cooperación Sur-Sur, y acentuación de un fuerte protagonismo del Sur en la función de prestación de servicios de asesoramiento. UN وقد تحدد الإطار الجديد في مجالين اثنين من مجالات التركيز هما: استخدام الدعوة من أجل تعبئة دعم واسع لجدول أعمال أكثر نشاطا للتعاون فيما بين دول الجنوب يعطي بعدا جنوبيا قويا لدور الخدمات الاستشارية.
    Rwanda: Actividades de promoción para la potenciación del papel de la mujer UN رواندا: الدعوة من أجل تمكين المرأة
    :: promoción del apoyo financiero y práctico para proyectos regionales UN :: الدعوة من أجل تقديم الدعم المالي والعملي للمشاريع الإقليمية
    promoción del programa de la CIPD UN الدعوة من أجل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Deseo informar a la Asamblea de que Zambia, desde que fue elegida miembro del Consejo de Derechos Humanos, en 2006, ha continuado abogando por la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن زامبيا منذ انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان عام 2006، استمرت في الدعوة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    63. Los Estados Unidos aplauden el liderazgo y las voces constructivas del Grupo de los Países Menos Adelantados en el pasado año y su promoción de una agenda ambiciosa y universal para el desarrollo después de 2015. UN 63 - وتشيد الولايات المتحدة بقيادة مجموعة أقل البلدان نمواً والأصوات البناءة فيها خلال السنة الماضية وما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل خطة تنمية طموحة عالمية لما بعد عام 2015.
    favor de la infancia El mandato otorgado por la Asamblea General requiere que el UNICEF lidere acciones en defensa de los intereses del niño. UN ١٠ - تتطلب الولاية المسندة إلى اليونيسيف من الجمعية العامة بذل جهود الدعوة من أجل الطفل.
    La sociedad civil y las organizaciones de personas con discapacidad en particular podrían Abogar por la inclusión de la perspectiva de la discapacidad en todas las actividades relacionadas. UN ويمكن للمجتمع المدني، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على وجه الخصوص، أن تقوم بأنشطة الدعوة من أجل إدراج منظور الإعاقة في جميع الجهود ذات الصلة.
    A escala de país, además de financiar actividades de promoción en el contexto de las prioridades nacionales de los programas, el FNUAP ha apoyado actividades de promoción a fin de aumentar la visibilidad y mejorar la percepción pública de las prioridades de la CIPD. UN وعلى الصعيد القطري، قام الصندوق، علاوة على تمويل أنشطة الدعوة في سياق اﻷولويات البرنامجية الوطنية، بدعم أنشطة الدعوة من أجل تعزيز بروز أولويات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحسين اﻹدراك العام لها.
    El llamamiento en pro de la reforma prevaleció. UN وسادت الدعوة من أجل الإصلاح.
    e) promover la salud para todos en todo el mundo, haciendo hincapié en el tema de la mujer, la salud y el desarrollo. UN )ﻫ( الدعوة من أجل تعميم مبدأ الصحة للجميع في جميع أنحاء العالم مع التركيز بصفة خاصة على المرأة، والصحة، والتنمية.
    Es necesario continuar abogando a favor del fortalecimiento de la reforma del sector de la seguridad en los sectores clave tradicionales que participan en la defensa nacional (la policía, la gendarmería, la aduana, el medio ambiente) y ampliar estas actividades a los agentes no estatales. UN ويجب مواصلة الدعوة من أجل تعزيز إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الرئيسية التقليدية المعنية بالدفاع الوطني (الشرطة، والدرك، والجمارك، والبيئة)، وتوسيع نطاق المشاركة فيها ليشمل للجهات الفاعلة من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus