No pudo incoarse la acción penal debido al rechazo de la denuncia por la Oficina del Fiscal, que ni archivó ni inició la instrucción del asunto. | UN | ولم يشرع في الدعوى الجنائية بسبب رفض مكتب وكيل الجمهورية للشكوى، حيث لم يقم لا بحفظ القضية ولا شرع في النظر فيها. |
No pudo incoarse la acción penal debido al rechazo de la denuncia por la Oficina del Fiscal, que ni archivó ni inició la instrucción del asunto. | UN | ولم يشرع في الدعوى الجنائية بسبب رفض مكتب وكيل الجمهورية للشكوى، حيث لم يقم لا بحفظ القضية ولا شرع في النظر فيها. |
En relación con este caso, el proceso penal se estaba instruyendo ante el juzgado competente. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، تنظر المحكمة المختصة في الدعوى الجنائية في مرحلتها التحضيرية. |
En los sistemas más ventajosos, los derechos de la víctima en el proceso penal se limitan a garantizarle esta finalidad. | UN | وحتى في أكثر الأنظمة رعايةً للضحية، فإن حقوق الضحية في الدعوى الجنائية تقتصر على ضمان هذه الغاية. |
Una vez cumplidos los requisitos legales, se arresta al delincuente y se solicita la apertura de la causa penal. | UN | وإذا كانت الشروط الضرورية القانونية مستوفاة، يتم اعتقال المجرم ويقدَّم طلب لإقامة الدعوى الجنائية. |
El Gobierno afirmó que se habían iniciado actuaciones penales contra cuatro policías de la Dirección de la Policía Federal de Viena. | UN | وذكرت الحكومة أن الدعوى الجنائية قد أُقيمت ضد أربعة من رجال الشرطة في مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا. |
Como sus reclamaciones fueron desestimadas tanto en el procedimiento penal como en el civil, la Junta de Indemnización no les podía ofrecer reparación. | UN | وحيث إن مطالبهما قد رُفضت في الدعوى الجنائية والدعوى المدنية على السواء، لم يكن بإمكان مجلس التعويضات تقديم تعويض لهما. |
Vale decir que los procedimientos penales contra las siete personas en prisión o ya se han iniciado o ya se han finiquitado. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الدعوى الجنائية ضد جميع اﻷشخاص السبعة المسجونين هي إما دعوى بدأت إقامتها فعلا أو جار نظرها. |
El Procurador General dispondrá de poderes para incoar una acción penal, y para hacerse cargo de esa acción penal y proseguirla o interrumpirla. | UN | وينبغي أن يتمتع النائب العام بسلطات تخوله تحريك الدعوى الجنائية ومباشرتها وتولي مسؤوليتها والاستمرار فيها أو وقفها. |
No obstante, basta que una persona denuncie a la policía una situación de este tipo para que se inicie una acción penal. | UN | واستأنف قائلا إن قيام شخص بإبلاغ الشرطة عن حالة من هذا النوع يكفي لتحريك الدعوى الجنائية. |
Esta coordinación puede variar en los ordenamientos jurídicos en que la acción civil queda paralizada hasta que se resuelva la acción penal. | UN | وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية. |
En 2007 se inició un proceso penal contra cuatro personas acusadas de explotación sexual. | UN | وبدأت الدعوى الجنائية ضد أربعة أشخاص في 2007 بسبب جريمة الاستغلال الجنسي. |
En esa misma fecha, el JEM decidió suspender el enjuiciamiento, hasta que hubiera una resolución definitiva en el proceso penal. | UN | وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية. |
En esa misma fecha, el JEM decidió suspender el enjuiciamiento, hasta que hubiera una resolución definitiva en el proceso penal. | UN | وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية. |
La autora indicó que la respuesta del Estado Parte se refería a la causa penal básica contra ella, que no era el motivo de la comunicación que había presentado al Comité. | UN | وقالت صاحبة البلاغ إن رد الدولة الطرف تناول الدعوى الجنائية المرفوعة عليها، وهو ليس موضوع بلاغها إلى اللجنة. |
Según el autor, la causa penal había sido amañada para castigarlo por las averiguaciones que había hecho. | UN | وحسب ما ذكره صاحب البلاغ، فقد لُفّقت الدعوى الجنائية لمعاقبته على التحقيقات التي كان يجريها. |
Si se deniega la extradición de un ciudadano extranjero, se inician inmediatamente actuaciones penales sujetas a determinadas condiciones. | UN | وإذا ما رُفض تسليم مواطن أجنبي تبدأ على الفور إجراءات الدعوى الجنائية رهناً بشروط معيَّنة. |
En el presente caso, el Comité considera que la autora no ha demostrado que las actuaciones penales adolecieran de esos defectos. | UN | وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن سير إجراءات الدعوى الجنائية شابته هذه العيوب. |
Como sus reclamaciones fueron desestimadas tanto en el procedimiento penal como en el civil, la Junta de Indemnización no les podía ofrecer reparación. | UN | وحيث إن مطالبهما قد رُفضت في الدعوى الجنائية والدعوى المدنية على السواء، لم يكن بإمكان مجلس التعويضات تقديم تعويض لهما. |
La decisión del Tribunal de Apelación se recurrió ante el Tribunal Supremo con la solicitud de que fuera revocada y se pusiera fin a los procedimientos penales en este caso. | UN | وطُعن في هذا القرار لدى المحكمة العليا، وطُلب إلغاء قرار محكمة الاستئناف وإسقاط إجراءات الدعوى الجنائية في هذه القضية. |
En 1993 se llevaron a cabo investigaciones contra 14 personas por los mismos delitos penales que dieron lugar a la presentación de acusaciones y actualmente se están llevando a cabo causas penales contra todos ellos de conformidad con la Ley de procedimiento penal. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أجري تحقيق ضد ١٤ شخصا بنفس هاتين التهمتين وانتهى التحقيق إلى قرار اتهامهم، وينظر حاليا في الدعوى الجنائية ضدهم جميعا وفقا لقانون اﻹجراءات الجنائية. |
Sin embargo, según se ha informado, aún no se han iniciado acciones penales ni se han adoptado sanciones disciplinarias contra los autores. | UN | ومع ذلك, قيل إن الدعوى الجنائية لم تبدأ إجراءاتها، ولم تُتخذ تدابير تأديبية ضد الجناة. |
El Comité observa también que la demanda civil interpuesta por los autores para obtener una indemnización del Estado parte por la muerte de su hijo quedó en suspenso hasta que no hubiera terminado la instrucción penal. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية. |
Al mismo tiempo, el fiscal público comunicó los hechos al Ministerio del Interior pidiendo que se emitiera una resolución que autorizara la presentación de una denuncia penal contra la magistrada Minaya Calle. | UN | وفي نفس الوقت، أرسلت النيابة هذه الوقائع إلى وزارة الداخلية وطلبت إصدار قرار وزاري يأذن برفع الدعوى الجنائية ضد القاضية مينايا كالي. |
Así pues, ya se han iniciado o bien se han celebrado los procesos penales contra las siete personas que están en prisión. | UN | وبذلك فإن الدعوى الجنائية ضد اﻷشخاص السبعة المسجونين جميعا قد بدأت إقامتها فعلا أو هي جارية اﻵن. |
Jurídicamente, esta denuncia se denomina acción penal pública, y se define como aquella por la cual se promueve la persecución penal de hechos que revisten los caracteres de delito y son de interés público. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، يُعْرَف مثل هذا البلاغ باسم الإجراء الجنائي العام، ويُعرّف بأنه الإجراء الذي تتم بموجبه إقامة الدعوى الجنائية لمعاقبة أعمال ذات طابع إجرامي تمس الصالح العام. |