La Fiscal solicitó el 29 de noviembre de 2004 la remisión de la causa contra Janković a Bosnia y Herzegovina. | UN | 124 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدم الادعاء طلبا لإحالة الدعوى ضد يانكوفيتش إلى البوسنة والهرسك. |
Inicialmente, de conformidad con la regla 11 bis, el Magisterio fiscal había solicitado el traslado de la causa contra Milan Lukić. | UN | وكان مكتب المدعي العام قد تقدم أصلا بطلب لإحالة الدعوى ضد ميلان لوكيتش عملا بالمادة 11 مكررا. |
Esa actualización del escrito de acusación permitirá que la causa contra Ratko Mladić proceda de forma más eficaz cuando sea detenido y sometido a juicio. | UN | وستتيح لائحة الاتهام المستكملة سير الدعوى ضد راتكو ملاديتش بقدر أكبر من الكفاءة عند القبض عليه وتقديمه للمحاكمة. |
Una vez remitida una situación al fiscal, éste podría iniciar actuaciones contra una persona. | UN | وحالما تحال الحالة إلى المدعي العام، حسب ما ذكر، سيكون في مقدوره رفع الدعوى ضد الشخص. |
Una vez remitida una situación al fiscal, éste podría iniciar actuaciones contra una persona. | UN | وحالما تحال الحالة إلى المدعي العام، حسب ما ذكر، سيكون في مقدوره رفع الدعوى ضد الشخص. |
En lo que respecta al curso de los procedimientos contra el autor, se declara que el 13 de septiembre de 1991 se presentó un recurso de hábeas corpus en su nombre; fue representado por un abogado de oficio. | UN | ٢-٤ وفيما يتعلق بمسار الدعوى ضد صاحب البلاغ، ورد أنه قد تم تقديم طلب باسمه للمثول أمام المحكمة، في ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛ وكان يمثله ممثل للمساعدة القانونية. |
Secretario Resumen de la decisión sobre la admisibilidad de la causa contra el Sr. Abdullah Al-Senussi | UN | موجز القرار المتعلق بمقبولية الدعوى ضد السيد عبد الله السنوسي |
La Sala concluyó que la causa contra el Sr. Al-Senussi estaba siendo investigada por Libia y no se podía afirmar que este país no estuviera dispuesto a llevar a cabo la investigación o que no pudiera realmente llevarla a cabo. | UN | واستنتجت الدائرة أن الدعوى ضد السيد السنوسي يجري التحقيق فيها من قِبَل ليبيا، وأن ليبيا ليست غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك. |
La causa contra Saif Al-Islam Gaddafi sigue pendiente ante la Corte ya que, como se explica más adelante, la Sala declaró que era admisible ante aquella. | UN | أما الدعوى ضد سيف الإسلام القذافي فلا تزال معروضة على المحكمة إذ إن الدائرة قضت بمقبولية الدعوى أمام المحكمة على نحو ما يرد شرحه أدناه. |
El 16 de septiembre de 2009, la Sala de Apelaciones confirmó la decisión adoptada por la Sala de Cuestiones Preliminares II el 10 de marzo de 2009, según la cual la causa contra los cuatro acusados era admisible ante la Corte. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، أيدت دائرة الاستئناف القرار الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 10 آذار/مارس 2009 الذي حكم بمقبولية الدعوى ضد المتهمين الأربعة أمام المحكمة. |
1. Estoy de acuerdo con mis colegas en que, sobre la base de la información disponible, la causa contra el Sr. Al-Senussi es inadmisible con arreglo al artículo 17 del Estatuto. | UN | 1 - أوافق مع زملائي، سنداً إلى سجل الدعوى كما هو معروض حاليا، على عدم مقبولية رفع الدعوى ضد السيد السنوسي، بالمعنى المقصود في المادة 17 من النظام الأساسي. |
El 2 de abril de 2013, Libia presentó una impugnación de la admisibilidad de la causa contra el Sr. Al-Senussi y las partes y los participantes en las actuaciones presentaron posteriormente los escritos correspondientes. | UN | وقدمت ليبيا مذكرة تعترض فيها على مقبولية الدعوى ضد السيد السنوسي في 2 نيسان/أبريل 2013، وقدم كلٌ من الأطراف والمشاركين في الإجراءات مذكرات مكتوبة. |
La empresa del demandante no deseaba, por consiguiente, continuar las actuaciones contra un demandado que carecía ya de capacidad legal. | UN | ولذلك، لم يرِد المدعي مواصلة هذه الدعوى ضد مدعى عليه لم تعد لديه وضعية قانونية. |
Una vez declarada admisible la denuncia, el Fiscal disponía de la autonomía necesaria para incoar actuaciones contra los sospechosos de haber cometido un crimen internacional. | UN | ومتى أعلن جواز قبول الدعوى، تمتع المدعي العام بالاستقلال اللازم لتحريك الدعوى ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة دولية. |
Las actuaciones contra Ieng Sary concluyeron en el momento de su fallecimiento, el 14 de marzo de 2013. | UN | وأوقفت الدعوى ضد إينغ ساري إثر وفاته في 14 آذار/مارس 2013. |
En lo que respecta al curso de los procedimientos contra el autor, se declara que el 13 de septiembre de 1991 se presentó un recurso de hábeas corpus en su nombre; fue representado por un abogado de oficio. | UN | ٢-٤ وفيما يتعلق بمسار الدعوى ضد مقدم البلاغ، ورد أنه قد تم تقديم طلب باسمه للمثول أمام المحكمة، في ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛ وكان يمثله ممثل للمساعدة القانونية. |
Ya se ha dado el caso de que el Ministerio Público decida iniciar una acción contra miembros de la policía por abuso de autoridad. | UN | وقد سبق لمدير إجراءات الملاحقة أن قرر مباشرة الدعوى ضد أعضاء من الشرطة بتهمة التعسف في استعمال السلطة. |
Asimismo, parten de la base de que, si la extradición no es posible, entra en juego la obligación de iniciar acciones contra el delincuente. | UN | وتستند أيضا إلى مبدأ وقوع الالتزام بإقامة الدعوى ضد مرتكب الجريمة إن لم يكن التسليم ممكنا. |
El Tribunal Supremo no consideró procedente cuestionar las conclusiones del Juzgado de Distrito a ese respecto y, en consecuencia, confirmó la decisión de que continuara el juicio contra el segundo demandado ante un tribunal israelí. | UN | ولم ترَ المحكمة العليا أنَّ من المناسب التشكك في صحة استنتاجات المحكمة الابتدائية في ذلك الصدد، ومن ثمَّ أيَّدت القرار بمواصلة نظر الدعوى ضد المدَّعى عليه الثاني أمام محكمة إسرائيلية. |
No excluye la incoación de tal procedimiento contra un individuo por un acto cometido antes de la entrada en vigor del Código, sobre un fundamento jurídico diferente. | UN | وهي لا تمنع رفع هذه الدعوى ضد فرد لفعل ارتكبه قبل دخول المدونة حيز النفاذ على أساس قانوني مختلف. |
.. no presentar el caso contra Sonia | Open Subtitles | ولا أقيم هذا الدعوى ضد سونيا |
Encargado de supervisar y dar instrucciones a los asesores jurídicos en el litigio contra el Consejo Internacional del Estaño y Tailandia en la Cámara de los Lores, Inglaterra, 1989. | UN | مستشار قانوني للمراقبة والإرشاد في الدعوى ضد المجلس الدولي للقصدير وتايلند بمجلس اللوردات، انكلترا، 1989. |