Una gran proporción de las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de promoción se dedica a ella. | UN | وتعمل في هذا المجال نسبة كبيرة من المنظمات غير الحكومية الدعوية. |
Se realizan tareas de promoción por conducto el Comité Nacional de Salud de los Adolescentes. | UN | ويضطلع باﻷعمال الدعوية من خلال اللجنة الوطنية المعنية بصحة المراهقين. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de centrar las iniciativas de promoción en las necesidades concretas de los distintos países por conducto de sus respectivas oficinas exteriores. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة التركيز على الجهود الدعوية للتعريف بالاحتياجات المحددة لكل بلد من خلال مكتبه القطري. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de centrar las iniciativas de promoción en las necesidades concretas de los distintos países por conducto de sus respectivas oficinas exteriores. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة التركيز على الجهود الدعوية للتعريف بالاحتياجات المحددة لكل بلد من خلال مكتبه القطري. |
En 2009, el Gobierno de Suiza y el CICR comenzaron sus actividades de divulgación sobre el Documento de Montreux, en particular, mediante intervenciones bilaterales. | UN | وفي 2009، بدأت الحكومة السويسرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية أنشطتهما الدعوية بشأن وثيقة مونترو، لا سيما عن طريق الأنشطة الثنائية. |
La capacidad del ACNUDH para reducir gradualmente la asistencia dependerá del éxito de su actividad de promoción a ese respecto. | UN | وستتوقف قدرة مفوضية شؤون اللاجئين على إنهاء تقديم المساعدة تدريجيا على مدى نجاح حملتها الدعوية في هذا المضمار. |
Gracias a su labor de promoción en este campo se preparó el primer informe oficial con una lista de las partes en conflictos que violan los derechos de los niños. | UN | وأدت أنشطته الدعوية في هذا السياق إلى تقديم أول تقرير رسمي يضم قائمة الأطراف التي تقوم بانتهاك حقوق الأطفال. |
Gracias a las actividades de promoción del PNUFID, los países donantes y las instituciones internacionales aportaron mayores recursos para el programa nacional de eliminación del opio. | UN | وساهمت أنشطة اليوندسيب الدعوية في زيادة مشاركة البلدان والمؤسسات الدولية المانحة في البرامج الوطنية للقضاء على الأفيون. |
Se ocupa de trabajos gerenciales y administrativos, y de actividades de promoción de intereses. | UN | يقوم السيد لي بأعمال تنظيمية وإدارية ويشارك في الأنشطة الدعوية. |
El informe suele utilizarse como referencia para la recaudación de fondos y las actividades de promoción de los centros miembros del Consejo Internacional. | UN | وغالبا ما يُستخدم هذا التقرير في حملات جمع التبرعات والأنشطة الدعوية للمراكز التابعة للمجلس. |
La organización cita expresamente la Declaración en su labor de promoción. | UN | وتأتي المنظمة على ذكر الإعلان في جهودها الدعوية. |
La organización cita expresamente la Declaración en su labor de promoción. | UN | وتتعمّد المنظمة ذكر الإعلان في جهودها الدعوية. |
La organización cita expresamente la Declaración en su labor de promoción. | UN | وتتعمّد المنظمة ذكر الإعلان في جهودها الدعوية. |
La organización citaba expresamente la Declaración en su labor de promoción. | UN | وتتعمد المنظمة الإشارة إلى الإعلان في جهودها الدعوية. |
Cuando se concluyó, la mayor parte de estos planes tenían una estructura clara, presentando objetivos y medidas para la labor de promoción y prevención. | UN | وبعد إتمام المراجعة، أصبح لأغلبية هذه الخطط هيكل واضح يبين الأهداف والتدابير المتعلقة بالأعمال الدعوية والوقائية. |
La organización ha integrado la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los de los pueblos indígenas en sus posiciones y actividades de promoción. | UN | تُدرج المنظمة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ضمن مواقفها وأنشطتها الدعوية. |
Las organizaciones no gubernamentales encargadas de actividades de promoción se ocupan además de supervisar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y tratan de influir en los proyectos de los donantes y de sus propios gobiernos a fin de que aumenten los fondos destinados a las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la salud genésica. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية الدعوية أيضا برصد تنفيذ توصيات المؤتمر ومحاولة التأثير في جدول أعمال المانحين وحكوماتهم بغية زيادة التمويل المخصص للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de promoción brindan capacitación a directores de programas, dirigentes de la comunidad y a la comunidad en general sobre cuestiones relacionadas con el género y los principios de la salud reproductiva. | UN | وتوفر المنظمات غير الحكومية الدعوية التدريب لمديري البرامج، وقادة المجتمع المحلي، والمجتمع المحلي بصفة عامة، فيما يتصل بالقضايا المتعلقة بالجنسين ومبادئ الصحة اﻹنجابية. |
Nuestra labor de divulgación permite crear entornos propicios, consolidar políticas públicas eficaces y garantizar una financiación adecuada de asuntos relacionados con la población y el desarrollo, especialmente la salud sexual y reproductiva, en el marco de actividades de desarrollo internacionales. | UN | وتوجِـد أنشطتنا الدعوية بيئات داعمة، وتبني سياسة عامة فعالة، وتضمن توفير التمويل الكافي لقضايا السكان والتنمية، ولا سيما في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، في إطار الأنشطة الإنمائية الدولية. |
En el Sudán, todos los foros misioneros, tanto musulmanes como cristianos, repudian el extremismo y la intolerancia así como el uso de la violencia en la difusión de las ideas. | UN | وتعمل كل المنابر الدعوية الإسلامية والمسيحية السودانية لنبذ التطرف والتعصب واستعمال العنف في الدعوة للأفكار. |
Esto subrayaba la importancia de las actividades de defensa de la competencia y la evaluación de los efectos regulatorios de toda legislación propuesta. | UN | وهذا يؤكد أهمية الأنشطة الدعوية وتقييمات الأثر التنظيمي لجميع التشريعات المقترحة. |
Se dedica también a tareas de difusión, con personal capacitado que ofrece educación comunitaria en reuniones organizadas por educadores homólogos, y ofrece también educación sobre salud reproductiva a los maestros de formación. | UN | كما تشارك الجمعية في الأنشطة الدعوية بالاستعانة بموظفين مُدَرَّبين، يوفرون التعليم المجتمعي في إطار جلسات ينظمها مدربون نظراء. كما توفر الجمعية دروساً في الصحة الإنجابية للمعلمين المتدربين. |