Esas mismas fuentes indicaron que, en los días que siguieron a esa llegada Ruvusha llevó a cabo una serie de reuniones de coordinación con otros oficiales de las RDF en Gisenyi y Ruhengeri. | UN | وأشارت المصادر نفسها إلى أن روفوشا عقد، على مدى الأيام التالية مع العقيد ماكنغا، سلسلة من اجتماعات التنسيق مع ضباط آخرين في قوات الدفاع الرواندية في غيسينيي وروهينجيري. |
• La intervención directa de las Fuerzas de Defensa Rwandesas (RDF) en territorio congoleño para reforzar al M23 | UN | • التدخل المباشر لقوات الدفاع الرواندية في الأراضي الكونغولية لتدعيم حركة 23 آذار/مارس |
Luego los montaron, junto con el equipo militar, en tres camiones de las RDF y los transportaron a través de los poblados de Kamembe, Gikongoro, Butare, Ngororero y Nkamira hasta el enclave de las RDF en Kabuhanga. | UN | ثم جرى تحميل القوات والمعدات العسكرية على متن ثلاث شاحنات تابعة لقوات الدفاع الراوندية ونُقلت عبر بلدات كاميمبي وجيكونغورو وبوتاري ونْغوروريرو ونكاميرا إلى موقع قوات الدفاع الرواندية في كابوهانغا. |
El Gobierno también ha rechazado facilitar el despliegue, en nombre del CNDP, de personal de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en Kivu del Norte. | UN | وأنكرت الحكومة أيضا أنها يسرت نشر أي عناصر من قوات الدفاع الرواندية في شمال كيفو نيابة عن قوات المؤتمر الوطني من أجل الدفاع عن الشعب. |
En consecuencia, seis oficiales militares de la MONUC se incorporaron a la estructura de planificación y mando de la operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda en Goma. | UN | وبناء على ذلك، انضم ستة من الضباط العسكريين التابعين للبعثة إلى الهيكل المشترك لتخطيط العمليات والقيادة التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في غوما. |
Carta de renuncia del representante del CNDP en el Gobierno provincial siguiendo instrucciones dictadas por las RDF en la reunión de Ruhengeri | UN | استقالة الوزير المنتسب إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب بالمقاطعة، المقدمة إثر تعليمات صدرت عن قوات الدفاع الرواندية في اجتماع روهنجيري |
Ambos facilitan el reclutamiento de civiles y soldados desmovilizados para el M23, y coordinan con los jefes militares del M23 el refuerzo por las RDF en Runyoni; | UN | وقد يسّر الاثنان تجنيد المدنيين والجنود المسرّحين للانضمام إلى حركة 23 آذار/مارس وتنسيق تعزيزات قوات الدفاع الرواندية في رونيوني مع قادة الحركة؛ |
Dos nacionales rwandeses pertenecientes al M23, que se rindieron, fueron testigos de esas reuniones entre Makenga y altos oficiales de las RDF en Kinigi, en varias ocasiones. | UN | وأفاد مواطنان روانديان من حركة 23 آذار/مارس كانا قد سلما نفسيهما، بأنهما شهدا اجتماعاتٍ من هذا القبيل عُقدت في كينيجي بين ماكنغا وبعض كبار الضباط في قوات الدفاع الرواندية في مناسبات عدة. |
Además, esas mismas fuentes declararon que entre los combatientes de nacionalidad rwandesa rendidos, 11 dieron falsos testimonios sobre la participación de las RDF en su reclutamiento, porque fueron torturados por las FARDC. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت المصادر نفسها أنه من بين المقاتلين المستسلمين الحاملين للجنسية الرواندية، أدلى 11 مقاتلا بشهادات كاذبة عن ضلوع قوات الدفاع الرواندية في تجنيدهم لأنهم تعرضوا للتعذيب على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Con la operación Kimia II se consiguió consolidar y reforzar la presencia y el control de lugares estratégicos de los que se había desalojado a las FARDC durante las operaciones realizadas conjuntamente por las FARDC y las RDF en febrero de 2009. | UN | 9 - ونجحت عمليات كيميا الثانية في توطيد وتأمين وجودها في المواقع الاستراتيجية التي كانت قد طردت منها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا خلال العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في شباط/فبراير 2009، وفي تعزيز سيطرتها على تلك المواقع. |
12. Varios excombatientes del M23 también dijeron al Grupo que el General Ruvusha acompañó a Makenga a reunirse con sus efectivos en la base de las RDF en Kabuhanga (véase la imagen 3). | UN | 12 - وعلم الفريق أيضا من عدد من المقاتلين السابقين في حركة 23 آذار/مارس أن الفريق أول روفوشا اصطحب العقيد ماكنغا للقاء قواته في قاعدة قوات الدفاع الرواندية في كابوهانغا (انظر الشكل 3). |
16. Los excombatientes del M23 procedentes de Rwanda dijeron que el principal punto de tránsito para el reclutamiento era el enclave de las RDF en Kinigi, donde se reagrupaba a los reclutas y se les enviaba a la República Democrática del Congo (véase la imagen 4). | UN | 16 - وذكر مقاتلون سابقون بالحركة من رواندا أن نقطة العبور الرئيسية للتجنيد هي موقع قوات الدفاع الرواندية في كينيجي حيث يُعاد تجميع المجندين وينقلون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر الشكل 4). |
Al término de las entrevistas, el 9 de junio, los rwandeses presentaron sus conclusiones, que daban fe de que en los testimonios no habían hallado ninguna prueba que implicara a las RDF en la prestación de ningún tipo de apoyo al M23 (véase el anexo 9). | UN | وفي ختام المقابلات مع هؤلاء المواطنين يوم 9 حزيران/يونيه، قدم الروانديون ما توصلوا إليه من نتائج ومفادها أنهم لم يجدوا دليلا في الشهادات المدلى بها يثبت تورط قوات الدفاع الرواندية في تقديم أي دعم لحركة 23 آذار/مارس (انظر المرفق 9). |
Además, el Grupo entrevistó a un soldado de las Fuerzas Especiales de las RDF, destacado en la frontera entre Rwanda y la República Democrática del Congo en agosto de 2013 durante un despliegue de las RDF en la República Democrática del Congo en apoyo del M23, y que más tarde desertó. | UN | وأجرى الفريق مقابلة مع جندي فارٍ من القوات الخاصة التابعة لقوات الدفاع الرواندية كان قد وُزع إلى المنطقة الحدودية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 2013 أثناء عملية نشرٍ لقوات الدفاع الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لحركة 23 مارس. |
Quince desplazados de la zona fronteriza de Goma y 10 residentes del lugar que permanecieron en Kabuye el 25 de octubre corroboraron los testimonios de que carros de combate de las RDF en la República Democrática del Congo y Rwanda dispararon contra posiciones de las FARDC. | UN | ووفق إفادات مؤيدة لذلك أدلى بها 15 شخصا نزحوا من منطقة الحدود إلى غوما و 10 من السكان المحليين الذين بقوا في كابويي في 25 تشرين الأول/أكتوبر، قامت دبابات قوات الدفاع الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بقصف مواقع القوات المسلحة الكونغولية. |
En cuanto a la supuesta presencia de unidades y oficiales de las RDF en el CNDP, ninguna unidad y ningún oficial de las RDF ha prestado jamás apoyo al CNDP, ello a pesar de la amenaza que representa el despliegue de algunas unidades avanzadas de las FDLR a sólo 2 kilómetros de la frontera con Rwanda. | UN | وفي ما يتعلق بما زُعم من وجود وحدات وضباط تابعين لقوات الدفاع الرواندية في صفوف قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، فيجدر القول إن وحدات أو ضباط قوات الدفاع الرواندية لم تقدّم مطلقا أي شكل من أشكال الدعم لقوات المؤتمر. وذلك بالرغم من التهديد الذي يشكله نشر بعض الوحدات الأمامية التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على مسافة كيلومترين فقط من الحدود الرواندية. |
En esas reuniones, los funcionarios rwandeses han insistido en la impunidad de su grupo armado y sus aliados amotinados, entre ellos el exjefe del CNDP, General Bosco Ntaganda, y en el despliegue de unidades adicionales de las RDF en las provincias de Kivu para llevar a cabo operaciones conjuntas en gran escala contra las FDLR. | UN | وأثناء هذه المناقشات، أصرّ المسؤولون الروانديون على عدم إنزال العقاب بحلفائهم من الجماعات المسلحة والمتمردين، بمن فيهم بوسكو نتاغاندا، الفريق الأول السابق في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وعلى نشر وحدات إضافية من قوات الدفاع الرواندية في إقليمي كيفو لتنفيذ عمليات مشتركة واسعة النطاق ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Se habían desplegado batallones de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en dirección del Congo, después se dispararon obuses contra Rwanda procedentes de localidades controladas entonces por el M23 a fin de proporcionar un pretexto para una intervención de Rwanda bajo la apariencia de represalias. | UN | حيث جرى نشر كتائب قوات الدفاع الرواندية في الكونغو، ثم أُطلقت قذائف باتجاه رواندا من المناطق التي كانت تسيطر عليها آنذاك حركة 23 مارس بغية تبرير تدخل رواندا بذريعة الانتقام. |
Inventario de los objetos abandonados por integrantes de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en la zona de operaciones de Rumangabo | UN | محضر جرد بالأشياء التي خلفتها عناصر الجيش الرواندي (قوات الدفاع الرواندية) في مسرح العمليات في رومانغابو |
El despliegue de Rwanda en el sector meridional del Parque Nacional de Virunga, incumpliendo el embargo, guardaba paralelismo con las informaciones que había recibido el Grupo de Expertos respecto de la presencia de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en las zonas septentrionales del Parque y alrededor de ellas, que posteriormente investigó. | UN | 95 - والانتشار الرواندي في القطاع الجنوبي من متنـزه فيرونغا الوطني مما يشكل انتهاكا، جاء مطابقا لما تلقاه فريق الخبراء من أنباء بشأن وجود قوات الدفاع الرواندية في الأجزاء الشمالية وما حولها من متنزه فيرونغا الوطني، وهو ما خضع للتحقيق بعد ذلك. |
a) Un inventario de los objetos abandonados por integrantes de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en la zona de operaciones de Rumangabo (véase el anexo I); | UN | (أ) محضر جرد بالأشياء التي خلفتها عناصر الجيش الرواندي (قوات الدفاع الرواندية) في مسرح العمليات في رومانغابو (انظر المرفق الأول)؛ |