"الدفاع المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de defensa conjunta
        
    • de defensa mutua
        
    • de defensa común
        
    • Defensa Mixta
        
    • la defensa común
        
    • defensa colectiva
        
    • la defensa conjunta
        
    • Mixta de Defensa
        
    • de Defensa Conjunto
        
    Destacaron en particular la importancia que a esta altura de la crisis reviste la cooperación en materia de defensa conjunta entre los croatas de Bosnia y los bosnios. UN وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك.
    Hemos reforzado nuestra capacidad militar y, con la aplicación de la doctrina de defensa conjunta, hemos vuelto a traer a Grecia a la isla. UN لقد عززنا قدرتنا العسكرية، ومع تنفيذ نظرية الدفاع المشترك أعدنا اليونان إلى الجزيرة مجددا.
    La llamada " doctrina de defensa conjunta " de la parte grecochipriota con Grecia se ha estado aplicando vigorosamente desde hace algún tiempo, con la adición diaria de nuevas armas mortíferas al arsenal grecochipriota. UN فتنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " بين الجانب القبرصي اليوناني واليونان يجري منذ فترة على قدم وساق، بإضافة أسلحة مميتة جديدة كل يوم الى الترسانة القبرصية اليونانية.
    Esta presencia se ajusta plenamente a los acuerdos regionales sobre seguridad colectiva de los países del Consejo, y especialmente al pacto de defensa mutua firmado en diciembre de 2000. UN ويتفق هذا الوجود تماما مع الاتفاقات الإقليمية بشأن الأمن الجماعي لبلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وخاصة اتفاقية الدفاع المشترك الموقعة في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Como parte de la aplicación de la " doctrina de defensa común " con Grecia, la parte grecochipriota recientemente ha intensificado su política de agresión. UN وكجزء من تنفيذ ما يدعى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، زاد الجانب القبرصي اليوناني من سياسته التصعيدية مؤخرا.
    No se puede negar que la denominada " doctrina de defensa conjunta " se está aplicando de modo totalmente provocador y agresivo. UN وينفذ ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " بطريقة استفزازية وعدوانية تماما لا يمكن الجدال فيها.
    En este contexto vale señalar que ya es prácticamente total la integración militar entre la administración grecochipriota y Grecia, una integración que se hizo avanzar rápidamente desde el comienzo de la llamada " doctrina de defensa conjunta " en 1993. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن التكامل العسكري بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان، الذي نفﱠذ على وجه السرعة منذ بداية ما يدعى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " في عام ١٩٩٣، قد اكتمل فعليا.
    De esas cuestiones se ocupa la Junta de defensa conjunta, que, según el Acuerdo General de Paz, está encargada de la coordinación entre las dos fuerzas, del mando de las unidades integradas conjuntas y de las amenazas a la seguridad de las instalaciones petrolíferas. UN ويتناول هذه المسائل حاليا مجلس الدفاع المشترك الذي يضطلع وفقا لاتفاق السلام الشامل بمسؤولية التنسيق بين القوتين، وقيادة الوحدات المتكاملة المشتركة، ومواجهة التهديدات لأمن المنشآت النفطية.
    Entre tanto, los esfuerzos de la Junta de defensa conjunta y los dirigentes de la unidades para elaborar planes de integración y capacitación de las unidades son bienvenidos, y la UNMIS está preparada para asistir en este proceso. UN وفي نفس الوقت، يتعين الترحيب بما يبذله مجلس الدفاع المشترك وقادة الوحدات من جهود لوضع خطط لإدماج الوحدات وتدريبها، والبعثة على استعداد للمساعدة في هذه العملية.
    La parte grecochipriota anunció que, en el contexto de la " doctrina de defensa conjunta " se construirán en Pafos bases navales y aéreas para las fuerzas griegas. UN وقد أعلن الجانب القبرصي اليوناني أنه، في سياق " مبدأ الدفاع المشترك " ، ستقام في بافوس قاعدتان، أحداهما بحرية واﻷخرى جوية، كي تستخدمها القوات اليونانية.
    El Sr. Eliades, Ministro de Defensa grecochipriota, ha dicho que el " dogma de defensa conjunta " ya es una realidad, especialmente después de la participación de los aviones de reacción griegos en los ejercicios. UN وقال وزير الدفاع القبرصي اليوناني السيد إليادس إن " مبدأ الدفاع المشترك " أصبح اﻵن حقيقة واقعة، ولا سيما بعد مشاركة الطائرات النفاثة اليونانية في المناورات.
    Como parte de aplicación de la llamada " doctrina de defensa conjunta " con Grecia, la parte grecochipriota ha intensificado últimamente esa estrategia de escalada militar, con lo que ha aumentado la tirantez en la isla. UN وكجزء من تنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، قام الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا بتعزيز استراتيجيته للتصعيد العسكري مما زاد من أجواء التوتر في الجزيرة.
    Como la amenaza de Corea del Norte no ha disminuido ni siquiera después de concertarse el Acuerdo de Armisticio de 1953, las fuerzas de los Estados Unidos han seguido desplegadas en la República de Corea, conforme al Tratado de defensa mutua entre la República de Corea y los Estados Unidos, y han contribuido durante más de 40 años al mantenimiento de la paz y la estabilidad en la península de Corea. UN ونظراً ﻷن تهديد كوريا الشمالية لم ينقص حتى بعد إبرام اتفاق الهدنة في عام ٣٥٩١ فقد بقيت قوات الولايات المتحدة في كوريا مرابطة في جمهورية كوريا بموجب معاهدة الدفاع المشترك بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة مساهمة بذلك في حفظ السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية طوال أكثر من ٠٤ عاماً.
    De esta manera nació el " tratado de defensa mutua " al que los Estados Unidos se remiten para justificar su política de ocupación de Corea del Sur. UN وعلى هذا النحو خرجت إلى حيز الوجود " معاهدة الدفاع المشترك " ، التي تتذرع بها الولايات المتحدة لتبرير سياستها لاحتلال كوريا الجنوبية.
    Y como el clamor de la opinión pública de que se retiren las tropas de los Estados Unidos ha aumentado desde el decenio de 1970, han intentado justificarlas como " tropas estacionadas " en virtud del " tratado de defensa mutua " con Corea del Sur. UN وعندما اكتسب الرأي العام المطالب بانسحاب قوات الولايات المتحدة زخما منذ السبعينات، عمدت الولايات المتحدة إلى تبرير وجودها بوصفها " قوات مرابطة " بموجب " معاهدة الدفاع المشترك " مع كوريا الجنوبية.
    Destacaron la necesidad de mantener las Fuerzas Armadas a un nivel que les permita hacer frente con eficacia a las necesidades de defensa común y a las tareas definidas en la declaración de Petersberg de la UEO. UN وأكدوا الحاجة الى اﻹبقاء على قوات مسلحة على مستوى من الفعالية كفيل بالوفاء بمتطلبات الدفاع المشترك والمهام التي حددها إعلان بيترسبرغ لاتحاد غرب أوروبا. يوغوسلافيا السابقة
    Nuestro deseo de formar parte de las instituciones de la comunidad euroatlántica dimana de nuestra voluntad de asumir la responsabilidad que nos cabe en materia de defensa común y sumar nuestra voz al debate sobre nuestro futuro común. UN وتنبع رغبتنا في الاندماج في مؤسسات الجماعة الأوروبية الأطلسية من استعدادنا لتحمل قسط عادل من مسؤولية الدفاع المشترك وضم صوتنا إلى النقاش الدائر بشأن مستقبلنا المشترك.
    La Junta de Defensa Mixta cumplirá las siguientes funciones: UN سيضطلع مجلس الدفاع المشترك بالمهام التالية:
    Debe ser ejercido como el derecho de todos a la defensa común de todos. UN بل ينبغي ممارسة ذلك الحق بوصفه حق الكل في الدفاع المشترك عن الكل.
    Es razonable esperar que, al imponer un embargo de armas contra Liberia, el Consejo se haya autoasignado la responsabilidad de participar en la defensa colectiva del territorio de Liberia. UN ومن المعقول أن نتوقع بأن يتحمل المجلس نفسه مسؤولية الدفاع المشترك عن أراضي ليبريا، بعد ما فرض عليها حظرا للأسلحة.
    sobre la aplicación del Acuerdo de Washington, la defensa conjunta contra la agresión serbia y el logro de una solución política acorde con los esfuerzos de la comunidad internacional UN إعلانا بشأن تنفيذ اتفاق واشنطن، الدفاع المشترك ضد العدوان الصربي والتوصل إلى تسوية سياسية تتفق مع جهود المجتمع الدولي
    Además, debe establecerse lo más pronto posible la Junta Mixta de Defensa. UN يـُـضاف إلى ذلك أنـه يتعين تكوين مجلس الدفاع المشترك في أقـرب وقت ممكـن.
    También preocupan mucho las alianzas militares que se han formado en la zona, como el consejo de Defensa Conjunto establecido entre el ejército de los serbios de Krajina y el ejército de los serbios de Bosnia el 19 de febrero de 1995 y el consejo de Defensa Conjunto constituido entre el Gobierno de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina el 6 de marzo de 1995. UN ومن مصادر القلق الشديد أيضا التحالفات العسكرية التي تكونت في المنطقة، بما في ذلك مجلس الدفاع المشترك الذي أنشئ بين جيشي صرب كرايينا وصرب البوسنة في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ وتكوين مجلس دفاع مشترك بين الحكومة الكرواتية واتحاد البوسنة والهرسك في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus