"الدفاع عن حقوق الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • defensa de los derechos del niño
        
    • Defensa del Menor
        
    • Defensor de la Infancia
        
    • defender los derechos del niño
        
    • defensa de los derechos de los niños
        
    • de promoción de los derechos del niño
        
    La defensa de los derechos del niño debe ser, en efecto, el punto de partida de toda reflexión sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos en general. UN إن الدفاع عن حقوق الطفل يجب في الواقع أن يكون نقطة انطلاق أي تفكير يتعلق بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان بوجه عام.
    El representante afirmó que el UNICEF intervenía en actividades en defensa de los derechos del niño. UN وأكد ممثل اليونيسيف على مشاركة المنظمة في الدفاع عن حقوق الطفل.
    El representante afirmó que el UNICEF intervenía en actividades en defensa de los derechos del niño. UN وأكد ممثل اليونيسيف على مشاركة المنظمة في الدفاع عن حقوق الطفل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية، كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    En la JS2 se indicó que la Oficina del Defensor de la Infancia no tenía personal ni recursos suficientes, y no garantizaba el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Jamaica en relación con los derechos del niño. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن مكتب الدفاع عن حقوق الطفل يعاني من نقص الموظفين ونقص الموارد، ولا يكفل وفاء جامايكا بالتزاماتها الوطنية والدولية فيما يتعلق بحقوق الطفل(58).
    Défense des Enfants-International (DEI-Benin). Su sección beninesa se creó en 1990 y lucha por promover y defender los derechos del niño. UN المنظمة الدولية للدفاع عن الأطفال - فرع بنن - وقد أُنشئ فرع بنن هذا في حزيران/يونيه 1990، وهو يعمل على تشجيع الدفاع عن حقوق الطفل.
    No obstante, la defensa de los derechos de los niños era el medio de que disponía el UNICEF, mientras que su misión central era promover el bienestar de la infancia. UN على أنه أضاف أن الدفاع عن حقوق الطفل هو بالنسبة لليونيسيف وسيلة، وأن تعزيز هذه الحقوق هو مهمتها الرئيسية.
    Este apoyo incluyó actividades de promoción de los derechos del niño y suministro de datos o apoyo directo a los gobiernos para la elaboración de proyectos. UN وشمل ذلك الدفاع عن حقوق الطفل وتوفير البيانات و/أو الدعم المباشر للحكومات لإعداد مشاريع الاستراتيجيات.
    La oficina local de Jartum planea ejecutar un programa de defensa de los derechos del niño. UN ويعتزم المكتب الفرعي في الخرطوم تنفيذ برنامج الدفاع عن حقوق الطفل.
    Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño coordina una red de organizaciones que trabajan por la defensa de los derechos del niño. UN وينسق المرصد الوطني لحقوق الطفل، بدوره شبكة من الجمعيات التي تعمل من أجل الدفاع عن حقوق الطفل.
    Las iniciativas de defensa de los derechos del niño en Africa: el caso de Benin UN - مبادرات الدفاع عن حقوق الطفل في أفريقيا: حالة بنن.
    Directora de Comunicaciones de World Vision Haïti; Presidenta de la Coalición por la defensa de los derechos del niño Durosier UN مديرة الاتصالات في منظمة World Vision Haïti، رئيسة الائتلاف من أجل الدفاع عن حقوق الطفل
    El período de sesiones fue inaugurado por el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, quien en su declaración recordó que la defensa de los derechos del niño debía ser la consigna de todo el planeta y que debían proscribirse las prácticas englobadas en las expresiones venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía. UN وافتتح الدورة نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الذي ألقى بياناً ذكّر فيه بأن الدفاع عن حقوق الطفل ينبغي أن يكون شعاراً يُرفع في جميع أرجاء الكرة الأرضية وأن تحظر الممارسات المصنفة تحت عناوين بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Belarús propone mancomunar esos esfuerzos en el marco de una asociación global contra la esclavitud y la trata de seres humanos en el siglo XXI. En el contexto de la defensa de los derechos del niño, el país considera que hay que hacer especial hincapié en la minimización de los efectos perjudiciales de la contaminación del medio ambiente sobre la salud y el bienestar de los niños. UN ونبَّه إلى أن بيلاروس تقترح جمع هذه الجهود في إطار شراكة عالمية لمكافحة الرِّقِّ والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين. وفي سياق الدفاع عن حقوق الطفل تعتقد بيلاروس أنه يجب التشديد بوجه خاص على تقليل الآثار الضارة لتلوُّث البيئة على صحة الأطفال ورفاههم إلى أدنى حدٍّ ممكن.
    54. Mauricio informó del importante papel que desempeña el Defensor del Niño, que es un cargo público, en la defensa de los derechos del niño y la sensibilización frente a la trata de niños. UN 54- وأفادت موريشيوس عن الدور الهام المستمر الذي يضطلع به متحدث عمومي، هو أمين المظالم المعني بالأطفال، في الدفاع عن حقوق الطفل وفي التوعية بالاتجار بالأطفال.
    El 11º Plan Quinquenal Nacional de Desarrollo Económico y Social, aprobado en 2006, hace hincapié en la defensa de los derechos del niño a la vida, al desarrollo, a la protección y a la participación y en la creación de un entorno propicio para el crecimiento del niño y la promoción de su desarrollo físico y mental. UN إن الخطة الخمسية الوطنية الحادية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي اعتمدت في عام 2006، تركز على الدفاع عن حقوق الطفل في الحياة والنضوج والحماية والمشاركة، وعلى تهيئة بيئة مناسبة لنمو الطفل وتعزيز تطوره البدني والعقلي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    Para conmemorar el vigésimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño, la sociedad civil de Andorra y, en especial, el Comité Nacional pro UNICEF de nuestro país han realizado muchas actividades junto con las instituciones de Andorra para aumentar el conocimiento de ese texto e instruir a la población con respecto a la importancia de defender los derechos del niño. UN واحتفالا بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل، اضطلع المجتمع المدني في أندورا، ولا سيما اللجنة الوطنية لأندورا المعنية بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالعديد من الأنشطة بالاشتراك مع المؤسسات في أندورا لزيادة الوعي بذلك النص وتثقيف السكان بأهمية الدفاع عن حقوق الطفل.
    En este sentido, se han adoptado medidas importantes para desarrollar diversos mecanismos para el fomento de los principios de igualdad, armonía social, tolerancia y no discriminación, acceso a la justicia, incluida la defensa de los derechos de los niños, las mujeres y los grupos minoritarios, las personas con discapacidad y en situación de desventaja. UN وفي هذا الصدد، اتخذت كينيا خطوات هامة من أجل تطوير آليات شتى لدعم مبادئ المساواة والوئام الاجتماعي، والتسامح وعدم التمييز، وتيسير اللجوء إلى العدالة، بما في ذلك الدفاع عن حقوق الطفل والمرأة والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة والفئات المحرومة.
    Como Vicepresidente segundo del Comité Africano, el Sr. Mezmur trabaja en los informes de los Estados partes, las comunicaciones/quejas individuales, las observaciones generales y las misiones de investigación, y participa en la capacitación y las actividades de promoción de los derechos del niño en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil. UN ويقوم السيد مزمور، بوصفه النائب (الثاني) لرئيس اللجنة الأفريقية، بأعمال بشأن تقارير الدول الأطراف، والبلاغات/الشكاوى الفردية، والتعليقات العامة، وبعثات التحقيق؛ ويشارك في تقديم التدريب وفي جهود الدفاع عن حقوق الطفل بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني؛ وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus