El fin de la guerra fría ha sido el toque de muerte para las dictaduras y ha abierto el camino de la negociación responsable. | UN | كان انتهاء الحرب الباردة نذيرا بالقضاء على الدكتاتورية وأفسح الطريق أمام التفاوض المسؤول. |
No escuché a nadie alabar las virtudes de las dictaduras o abogar por el aislacionismo. | UN | ولم أسمع أحدا يمجد فضائل الدكتاتورية أو يدافع عن الانعزال. |
Por años la corrupción política y administrativa fue el modus operandi de la dictadura. | UN | فطوال سنوات، كان الفساد الاقتصادي والسياسي هو أسلوب الحياة المعتمد من الدكتاتورية. |
Todavía, y siempre, hay pueblos enteros sometidos al yugo de la dictadura. | UN | وما زالت شعوب بأكملها ترزح تحت نير الدكتاتورية. |
Todas las naciones civilizadas tienen asimismo la responsabilidad de defender a los pueblos que sufren bajo una dictadura. | UN | على كل دولة متحضرة أيضا مسؤولية الوقوف إلى جانب الشعوب التي تعاني من الدكتاتورية. |
No sufrimos la presencia de Estados dictatoriales, dirigidos por bandidos fanáticos. | UN | ولم نعد نعاني من وجود مجموعة من الدول المتلصصة الدكتاتورية بقيادة المتعصبين. |
En cuanto a mi país, la guerra, que le ha sido impuesta por sus vecinos, ha destruido lo que quedaba de su urdimbre económica, que durante largo tiempo sufrió debido a la mala gestión económica del régimen dictatorial depuesto. | UN | وفي حالة بلدي، فإن الحرب التي فرضها عليه جيرانه دمرت ما تبقى من نسيجه الاقتصادي، الذي عانى طويلا من سوء اﻹدارة الاقتصادية في عهد الدكتاتورية السابقة. |
Vivimos, al fin, el tiempo de la democracia, después de una larga noche de dictaduras y de totalitarismos en distintas latitudes del orbe. | UN | فها نحن أخيرا نعيش في عصر من الديمقراطية بعد ليل طويل من الدكتاتورية والشمولية التي سادت مختلف أنحاء العالم. |
Nadie vendría aquí a decir que las dictaduras son más eficientes que las democracias. | UN | وليس هناك من يأتي الى هنا ويقول إن النظم الدكتاتورية أكثر كفاءة من النظم الديمقراطية. |
Los egresados de ese centro constituyeron en los distintos países el núcleo principal que sirvió de base para la imposición de las dictaduras. | UN | وقد شكل خريجو هذا المركز في مختلف البلدان النواة الرئيسية التي اعتمد عليها لإقامة الأنظمة الدكتاتورية. |
Como opositor de las dictaduras militares brasileñas, vivió en el exilio desde 1964 hasta 1968. | UN | وقد عاش في المنفى في الفترة من عام 1964 إلى عام 1968 بسبب معارضته لرموز الدكتاتورية العسكرية الذين حكموا البرازيل. |
Así lo hicimos porque deseábamos expulsar de nuestra subregión el cáncer de la dictadura y las violaciones a los derechos humanos. | UN | وقد فعلنا هذا ﻷننا أردنا استئصال شأفة سرطان الدكتاتورية وانتهاك حقوق اﻹنسان في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
El único motivo por el cual aún figura allí es la intransigencia de la dictadura indonesia. | UN | والسبب الوحيد لذلك هو غطرسة الدكتاتورية الاندونيسية. |
Tampoco nadie ensalzó las virtudes de la dictadura o las ventajas del aislacionismo. | UN | كذلك لم أسمع أحدا يمتدح محاسن الدكتاتورية أو مزايا العزلة. |
Han transcurrido 18 años desde que nosotros, los etíopes, logramos deponer una dictadura militar de crueldad sin precedentes. | UN | لقد انقضى الآن 18 عاما منذ أن تمكن الإثيوبيون من إزاحة الدكتاتورية العسكرية وقسوتها غير المسبوقة. |
Las vidas de mi familia fueron aplastadas por una dictadura comunista. | TED | حياة عائلتي سحقتها الدكتاتورية الشيوعية |
La caída de los regímenes dictatoriales en Sudáfrica y Haití y la transformación en Europa central y oriental son sólo algunos ejemplos de este proceso. | UN | وما نهاية اﻷنظمة الدكتاتورية في جنوب أفريقيا وهايتي والتحول الذي يجري في وسط وشرق أوروبا إلا أمثلة بارزة لهذه العملية. |
Ha ayudado a derrocar el colonialismo, el apartheid y regímenes dictatoriales y a poner fin a la división de Europa. | UN | وقد ساعدت على إنهاء الاستعمار والفصل العنصري واﻷنظمة الدكتاتورية وإنهاء انقسام أوروبا. |
Hace decenas de años soñé que África franqueaba el umbral del siglo XXI sin ningún poder dictatorial o personal, sino con un rico mosaico de democracias auténticas, diferenciadas solamente por las tendencias culturales. | UN | ومنذ عقود مضت، كان يراودني حلم أرى فيه أفريقيا وقد دخلت القرن الحادي والعشرين وهي حرة من جميع القوى الدكتاتورية أو الشخصية، ونشأت فيها ديمقراطيات أصلية غنية ومتنوعة، تختلف فقط في عناصر ثقافتها. |
Son resultados nada despreciables, teniendo en cuenta nuestro pasado de dictadura. | UN | وإذا ما أخذ ماضينا الذي كانت تسود فيه الدكتاتورية في الاعتبار فإن هذه النتائج ليست قليلة. |
El fin de los regímenes totalitarios puso en marcha una serie de cambios progresivos dentro de los países y entre ellos. | UN | إن انتهاء النظم الدكتاتورية أوجد مجموعة شاملة من التغيرات التقدمية داخل البلدان وفيما بينها. |
Huyendo de la represión instaurada por la dictadura militar prefirieron correr el riesgo de morir en el mar antes que permanecer en un país que, como ustedes saben, se había convertido en un infierno viviente. | UN | وفرارا مــن القمع الذي مارسته الدكتاتورية العسكرية، فضﱠل هؤلاء خطر الموت في عرض البحر على البقاء في البلاد التي كانت قد أصبحت، كما يعلم أعضاء هـــذه الجمعية، جحيما لا يطاق. |
Esto ha ocurrido especialmente cuando los restantes seguidores de nuestros ex dictadores intentaron formar alianzas con regímenes dictatoriales de algunos países vecinos, para aprovechar el vacío de poder existente en ellos y establecer bases desde las cuales lanzar ataques desesperados, pero en última instancia inútiles, contra Uganda. | UN | وقد كانت هذه هي الحالة بصفة خاصة عندما حاولت شراذم التابعين لحكامنا المستبدين السابقين تشكيل أحلاف مع النظم الدكتاتورية في بعض البلدان المجاورة لكي تستغل فراغ السلطة هناك فتنشئ قواعد تشن منها هجمات يائسة على أوغندا مصيرها النهائي الفشل. |
La mayoría de los gobiernos siguieron las órdenes de los líderes autoritarios de mantenerse alejados de los diferentes grupos, porque eran terroristas. | TED | معظم الحكومات تتبع الاملاءت الدكتاتورية للحكام للابتعاد عن تلك المجموعات لانهم كانوا ارهابيين |
¿como librarse del totalitarismo, de su terrible poder seductor? | Open Subtitles | لم تكن عن كيفية التخلص من الدكتاتورية وسلطتها المغرية ولكن المشكلة الأكثر جوهرية هي |
El Gobierno informó de que tenía el propósito de indemnizar a las víctimas de las violaciones ocurridas durante la dictadura militar. | UN | وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية. |
Él debió dictar desde que despertaba: | Open Subtitles | لا بد أنه كان يمارس الدكتاتورية فور استيقاظه من النوم. |
Mira como terminamos con la dictadura femenina. | Open Subtitles | انظر كيف انتهى بنا أنثى الدكتاتورية |