Los niveles mínimos de protección social son: | UN | وتتسم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بأنها: |
El presente informe se centra en la realización del derecho a la protección social mediante la adopción de niveles mínimos de protección social por todos los Estados. | UN | يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحماية الاجتماعية من خلال اعتماد جميع الدول للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
La Sra. Ortiz pidió revertir esta situación de manera inmediata, aplicando la recomendación de la OIT sobre los niveles mínimos de protección social. | UN | ودعت السيدة أورتيس إلى عكس اتجاه هذا المسار على الفور بتنفيذ توصية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
La cooperación Sur-Sur en esta esfera representa un buen augurio para el futuro de la Iniciativa sobre un Nivel mínimo de protección social. | UN | وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. | UN | وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها. |
Aplicación de las recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo relativas a los pisos de protección social | UN | تنفيذ توصيات منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية |
En la agenda para el desarrollo después de 2015 debe incluirse un objetivo sobre los niveles mínimos de protección social para todos. | UN | ينبغي النص باستفاضة على هدف يتعلق بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los niveles mínimos de protección social son esenciales para evitar la marginación de las mujeres de edad en la sociedad y garantizar sus derechos. | UN | فالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية أمر ضروري لمنع تهميش النساء المسنات في المجتمع وضمان حقوقهن. |
:: Establecer y afianzar niveles mínimos de protección social, para proteger en particular a los grupos más vulnerables y más pobres, utilizando los respectivos márgenes de acción fiscal de los países. | UN | :: بناء الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتعزيزها، وخاصة لحماية الفئات الأكثر ضعفا وفقرا، وذلك باستخدام الحيز المالي للبلدان المعنية. |
La cooperación internacional para el desarrollo puede contribuir de forma significativa a las iniciativas nacionales encaminadas a promover la capacidad productiva, el trabajo decente y niveles mínimos de protección social. | UN | وبإمكان التعاون الإنمائي الدولي أن يقدم مساهمة مهمة في الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات الإنتاجية والعمل اللائق والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
Se puso de relieve el vínculo entre la cobertura sanitaria universal y los mecanismos de protección social, incluidos niveles mínimos de protección social determinados a nivel nacional. | UN | وجرى التشديد على الصلة بين التغطية الصحية للجميع وآليات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المقررة على الصعيد الوطني. |
Por último, la extensión de niveles mínimos de protección social definidos a nivel nacional es fundamental para garantizar que ninguna persona quede desamparada. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المحددة على الصعيد الوطني هو أمر أساسي لضمان ألا يتخلف أحد عن الركب. |
Los niveles mínimos de protección social deben ser una prioridad en tiempos de crecimiento económico y financiero y se deben mantener en tiempos de crisis. | UN | ولا بد أن تحظى الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بالأولوية في فترات النمو الاقتصادي والمالي وأن يحافظ عليها في أوقات الأزمات. |
A este respecto, se pidió al sistema de las Naciones Unidas que apoyara a los gobiernos nacionales en sus esfuerzos por desarrollar y ampliar los niveles mínimos de protección social. | UN | وفي هذا الصدد، أُهيبَ بمنظومة الأمم المتحدة دعم الحكومات الوطنية في ما تبذله من جهود لوضع الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها. |
Los países en desarrollo también pueden adoptar más medidas redistributivas, incluidos niveles mínimos de protección social básica. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تعتمد أيضا المزيد من تدابير إعادة توزيع الدخل والثروة، بما في ذلك الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الأساسية. |
Esta recomendación constituye la culminación de muchas iniciativas, tanto del contexto de la OIT como de fuera de él, y se ha convertido en el principal parámetro de referencia en función del cual deben diseñarse, aplicarse y evaluarse los niveles mínimos de protección social. | UN | فهذا النهج، الذي جاء تتويجا لعدة مبادرات، ضمن سياق منظمة العمل الدولية وخارجه، قد أصبح المعيار الرئيسي الذي يجب في ضوئه تصميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها. |
El Consejo Internacional del Bienestar Social ha apoyado firmemente la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de las Naciones Unidas desde 2009. | UN | وما برح المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مؤيداً قوياً لمبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية للأمم المتحدة منذ إطلاقها في عام 2009. |
En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. | UN | ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social a todos los ciudadanos. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
Los pisos de protección social nacionales deberían comprender por lo menos las siguientes garantías de seguridad social: | UN | وينبغي أن تتألف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني على الأقل من الضمانات الاجتماعية التالية: |
Los pisos de protección social están basados en los derechos, controlados por los propios países y tienen objetivos claros y cuantificables. | UN | وتستند الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية إلى الحقوق، ويكون زمامها مملوكا على الصعيد الوطني وتتضمن أهدافا واضحة يمكن قياسها. |
Tales medidas mínimas de protección social son conjuntos definidos por cada país de garantías de la seguridad social básica, que aseguran la protección para prevenir o mitigar la pobreza, la vulnerabilidad y la exclusión social. | UN | والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية عبارة عن مجموعات محددة على الصعيد الوطني من ضمانات الأمن الاجتماعي الأساسية التي تؤمن الحماية الرامية إلى الوقاية من الفقر والهشاشة والاستبعاد الاجتماعي أو تخفيف وطأتها. |