"الدوائر العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios públicos
        
    • administración pública
        
    • esfera pública
        
    Han formado asociaciones y han entrado a ocupar cargos en los servicios públicos del Estado. UN وقد نظمت نفسها في رابطات ودخلت العمل في الدوائر العامة الرسمية.
    Interviene en los casos de violación de los derechos de los ciudadanos o de corrupción en los servicios públicos. UN وهو يتدخل في حال المساس بحقوق المواطنين أو حال وجود فساد في الدوائر العامة.
    Alegan que no reciben un trato favorable o siquiera igual, y que los encargados de formular decisiones y los dirigentes de los servicios públicos marginan sus necesidades. UN وتحاج هذه المجموعات بأنها لا تتمتع بمعاملة ملائمة أو مساوية لغيرها من الجاليات، وبأن احتياجاتها مهمشة من قِبل صانعي القرارات وقادة الدوائر العامة.
    – Gozar de igual acceso al empleo en la administración pública a todos los niveles. UN - كفالة تكافؤ فرص الحصول على العمل في الدوائر العامة على جميع اﻷصعدة؛
    :: Alianza entre la sociedad civil y la administración pública, no sólo en pro del desarme sino también en pro de la seguridad humana. UN :: إقامة شراكة بين الدوائر العامة والمجتمع المدني لا تقتصر على السعي إلى نزع السلاح بل تشمل أيضا التماس الأمن البشري.
    Aunque el sango se ha convertido en idioma oficial, el francés sigue siendo el único idioma de la educación y del trabajo en los servicios públicos. UN ورغم أن السانغو أصبحت لغة رسمية، فإن الفرنسية لا تزال لغة التعليم والعمل في الدوائر العامة.
    7. Se ha establecido una comisión interministerial para supervisar el acceso de las minorías a los servicios públicos. UN 7 - وقد أنشئت لجنة وزارية مشتركة لرصد إمكانيات وصول الأقليات للعمل في الدوائر العامة.
    - prevenir y combatir la injusticia, la corrupción y otras infracciones conexas en los servicios públicos y privados; UN - منع ومكافحة الظلم والفساد وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة في الدوائر العامة والخاصة؛
    Por lo tanto, los servicios públicos y los servicios correspondientes del sector privado deben hacer frente de manera conjunta a los cuellos de botella. UN ولذلك يلزم معالجة مشكلة الاختناقات بطريقة شاملة من قِبَل الدوائر العامة وشركائها في القطاع الخاص.
    En ese contexto, los servicios públicos se muestran insuficientes e incapaces de proveer cobertura y calidad de los mismos a la población. UN وفي هذه الظروف، تعاني الدوائر العامة من القصور والعجز عن بلوغ جميع السكان لتزويدهم بخدمات نوعية.
    El Gobierno de Nepal ha aplicado disposiciones de acción afirmativa en los servicios públicos, incluidos la Policía de Nepal y el Ejército de Nepal. UN وما فتئت حكومة نيبال تعمل على تنفيذ أحكام التمييز الإيجابي في الدوائر العامة بما في ذلك الشرطة والجيش النيبالي.
    Se había reconocido el lenguaje de signos como lengua oficial de comunicación en los servicios públicos. UN واعتُرف بلغة الإشارة كلغة رسمية للتواصل في الدوائر العامة.
    Comprobó que el principal motivo de desplazamiento en Burundi es resultado del conflicto étnico, en el que hutus y tutsis están enfrentados por problemas de gran envergadura, como la repartición del poder y de los recursos nacionales o las cuestiones de educación y empleo en los servicios públicos y en la economía. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي للتشرد في بوروندي ينبع من النزاع اﻹثني، الذي يتصارع فيه الهوتو والتوتسي على أمور رئيسية مثل توزيع السلطة والموارد الوطنية أو مسائل التعليم والعمل في الدوائر العامة والاقتصاد.
    72. La reestructuración de los servicios públicos del empleo requerirá la organización de una entidad de intermediación y de regulación del mercado del trabajo y de ejecución de los programas de empleo. UN 72- إن إعادة هيكلة الدوائر العامة للتشغيل ستؤدي قريباً إلى إنشاء كيان للوساطة وتنظيم سوق العمل وتنفيذ برامج العمالة.
    En su artículo 17, esta Ley establece que todos los datos estadísticos e informaciones que reúnan, registren y analicen los organismos del Estado a todo nivel, las instituciones y los servicios públicos y las empresas estatales y privadas, deberán desglosarse en función del género. UN وهذا القانون ينص في مادته 17 على ضرورة أن تكون جميع البيانات الاحصائية والمعلومات التي تجمع، وتسجل وتحلل في الهيئات الحكومية على جميع المستويات، وفي الدوائر العامة والمؤسسات، والشركات الحكومية والخاصة والأشخاص الآخرين، مصنفة على اساس نوع الجنس.
    Además, las importaciones y exportaciones de determinados bienes están sujetas al acuerdo previo de los servicios públicos competentes; es el caso, en particular, de las armas, las municiones y los explosivos. UN وفضلا عن ذلك، تخضع الواردات والصادرات من سلع معينة لشرط الموافقة المسبقة من الدوائر العامة المختصة، وتشمل هذه السلع بالخصوص الأسلحة والذخيرة وكذلك المتفجرات.
    Las mujeres cuyos esposos trabajan en los servicios públicos tienen derecho a las prestaciones por viudez. Sin embargo, los procedimientos administrativos son engorrosos y los gravámenes sobre las prestaciones por viudez son bastante altos. UN وتستحق النساء اللائي يستخدم أزواجهن في سلك الدوائر العامة استحقاقات الوفاة على أن الإجراءات الإدارية معوِقة فضلاً عن ارتفاع رسوم استحقاقات الوفاة.
    Se establece una excepción a esta regla en el caso del trabajo en la administración pública y para las funciones de notario público. UN ويستثنى من هذه القاعدة حالات العمل في الدوائر العامة وفي وظيفة كاتب عدل.
    Todos los gobiernos tienen políticas de empleo que promueven la contratación de miembros de grupos desfavorecidos en la administración pública. UN ولدى كل الحكومات سياسات عمل تعزز توظيف الفئات المحرومة داخل الدوائر العامة.
    En algunos casos, puede que la Constitución u otras leyes exijan una representación proporcional en los órganos de la administración pública. UN وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية.
    Por desgracia, en la esfera pública y gubernamental la prostitución se considera casi únicamente cuando se plantea el problema de la trata de personas. UN ومن دواعي الأسف أن موضوع البغاء لا يتم التطرق إليه في الدوائر العامة والحكومية إلا عندما يكون الاتجار بالأشخاص مدرجا في جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus