"الدوافع السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • motivación política
        
    • motivaciones políticas
        
    • motivos políticos
        
    • fines políticos
        
    • razones políticas
        
    • políticamente motivadas
        
    • tintes políticos
        
    • políticamente motivada
        
    • para la investigación de grupos
        
    La presencia del Grupo Conjunto para la investigación de grupos Armados Ilegales con motivación política puede haber jugado como un factor disuasivo. UN وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات.
    Resulta evidente que la motivación política de estos actos es la de sembrar el caos y el desorden instigando a las fuerzas antigubernamentales de aquellos países a los que dirigen su información. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    Expliquen si las motivaciones políticas se reconocen como motivos para desestimar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدوافع السياسية تعد سبباً لرفض طلبات تسليم المجرمين الإرهابيين المزعومين.
    El orador hizo alusión a las motivaciones políticas y electorales que estaban detrás de la política de los Estados Unidos. UN وألمح إلى الدوافع السياسية والانتخابية التي كانت وراء السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, no hubo fundamento jurídico para adoptar una decisión de esa índole, que se debió más bien a motivos políticos. UN لذا، ليس هناك أساس قانوني لاتخاذ قرار من هذا القبيل، ولكن الدوافع السياسية هي التي تغلبت عند اتخاذه.
    Por otro lado, según la información recibida, al parecer casi han cesado los asesinatos por motivos políticos. UN ومن ناحية أخرى يبدو، وفقا للمعلومات الواردة، أن أعمال القتل ذات الدوافع السياسية قد توقفت تماما تقريبا.
    Esos antecedentes bastan para revelar la motivación política que subyace al comportamiento de Australia al repetir la misma historia en nombre de terceros en el Oriente Medio. UN إن السجل يكفي لتوضيح الدوافع السياسية وراء سلوك أستراليا في الاستغاثة بالنيابة عن آخرين في الشرق الأوسط.
    Alemania informa de que cerca del 90% de estos delitos han sido atribuidos a personas de orientación de derechas y con motivación política. UN وتفيد ألمانيا بأن نحو 90 في المائة من تلك الجرائم يندرج ضمن الجرائم ذات المنحى اليميني وذات الدوافع السياسية.
    Cerca del 90% de esos delitos han sido atribuidos a personas de orientación política de derechas y han tenido una motivación política. UN ويندرج نحو 90 في المائة من هذه الجرائم ضمن الجرائم ذات المنحى اليميني وذات الدوافع السياسية.
    Se mantuvieron amplias consultas con todos los interesados y se logró un progreso considerable con miras a un acuerdo sobre los principios para el establecimiento de un Grupo Conjunto para la investigación de grupos armados ilegales con motivación política. UN وجرت مفاوضات مستفيضة مع جميع المعنيين، وتم إحراز تقدم كبير نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    1. Se formará un Grupo Conjunto para la investigación de grupos armados ilegales con motivación política. UN ١ - يشكل فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    No se admiten las pretensiones basadas únicamente en actividades, motivaciones políticas, etc. UN ولا تقبل الطلبات التي لا تستند إلا إلى الأنشطة أو الدوافع السياسية وما إليها.
    Además, el párrafo 2 del artículo 1 del proyecto de decreto antedicho prohíbe la reivindicación de motivaciones políticas. UN وعلاوة على ذلك، تمنع الفقرة 2 من المادة الأولى من مشروع المرسوم الآنف الذكر مطالب اللجوء ذات الدوافع السياسية.
    Las razones de esa contradicción propia o impuesta por terceros sólo se pueden encontrar en motivaciones políticas y en manipulaciones políticas ajenas. UN ولا يمكننا بالتالي أن نعزو أسباب هذا التناقض المقصود أو المفروض إلا إلى الدوافع السياسية والمناورات السياسية الخارجية.
    El mundo está haciendo frente a grandes retos en el ámbito de los derechos humanos porque las motivaciones políticas han empezado a desvirtuar el concepto. UN 61 - إن العالم اليوم يمر بتحديات كبيرة في مجال حقوق الإنسان بسبب الدوافع السياسية التي بدأت في تحريف هذا المفهوم.
    Tenemos que ser capaces de separar los motivos políticos de las consideraciones de una simple racionalización. UN لابد أن نكون قادرين على فصل الدوافع السياسية عن اعتبارات الترشيد المحض.
    La experiencia técnica del OIEA y su reputación altamente profesional se han de ver menoscabadas por la utilización de esas medidas que tienen motivos políticos. UN إن الدراية الفنية للوكالة وسمعتها المهنية الرفيعة تتضرران من اللجوء إلــى هــذه التحركات ذات الدوافع السياسية.
    Los atentados sistemáticos contra los derechos humanos debidos a motivos políticos ya no forman parte del arsenal represivo del Estado. UN ولم تعد الانتهاكات المنتظمة ذات الدوافع السياسية لحقوق اﻹنسان سبيلا متاحا في الترسانة القمعية للدولة.
    Para nosotros, este diálogo tiene como objetivo central desarrollar la capacidad de las sociedades para prevenir el odio, la desintegración y la violencia por motivos políticos, contra otros ciudadanos. UN وفي رأينا أن هذا الحوار له هدف أساسي، وهو تنمية قدرات المجتمعات على منع الكراهية، والتفكك، والعنف ذي الدوافع السياسية الذي يمارس ضد الأخوة المواطنين.
    La buena gobernanza y el imperio de la ley son fundamentales para la adopción de medidas decisivas contra la corrupción, el respeto de los derechos humanos y la lucha contra el clima de impunidad y el predominio de la justicia movida por fines políticos que prevalecen en toda la región. UN وسيهيئ الحكم الصالح وحكم القانون بيئة تؤدي إلى التعمير. ومن الأهمية الأساسية اتخاذ إجراءات حاسمة لمكافحة الفساد، وكفالة احترام حقوق الإنسان، ومكافحة جو الإفلات من العقاب، والعدالة ذات الدوافع السياسية السائدة في المنطقة الأوسع.
    Esos criterios se refieren a comunicaciones que el Comité pueda considerar manifiestamente infundadas o manifiestamente fundadas en razones políticas, a comunicaciones referentes a hechos ocurridos antes de la fecha de entrada en vigor y a comunicaciones que no cumplen los principios de objetividad. UN وترتبط هذه المعايير بالبلاغات القائمة بوضوح على أساس ضعيف أو ذات الدوافع السياسية البينة؛ وبمسألتي التقديم المسبق والامتثال لمبادئ الموضوعية.
    Sin embargo, hay que establecer puntos de referencia y salvaguardias como una protección contra las intervenciones unilaterales políticamente motivadas, como ha ocurrido en el pasado en experiencias que se concibieron y presentaron como una intervención humanitaria. UN غير أنه سيكون من اللازم أن نحدد معايير وضمانات ضد التدخلات الأحادية الطرف وذات الدوافع السياسية مثل تلك التي حدثت في الماضي والتي صممت وقدمت على أنها تدخلات لأغراض إنسانية.
    Esa medida políticamente motivada perjudicaría sin duda la pertinencia y la credibilidad de ese importante documento consensual. UN ولا شك أن مثل هذا التحرك ذي الدوافع السياسية سيقلّل من أهمية ومصداقية هذه الوثيقة التوافقية الرئيسية.
    para la investigación de grupos armados ilegales con UN المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus