El Centro participó en el encuentro de organizaciones no gubernamentales celebrado en Doha en 2008. | UN | شارك المركز في لقاء المنظمات غير الحكومية المعقود في الدوحة في عام 2008. |
También se expresó reconocimiento a la División por la asistencia prestada al taller realizado en Doha en 2012 sobre la aplicación de la Convención. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير للشعبة على المساعدة التي قدمتها لحلقة عمل عقدت في الدوحة في عام 2012 بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Belarús apoya la iniciativa presentada por Qatar de celebrar en Doha, en 2007, la primera conferencia de examen sobre la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وقال إن بلده يدعم مبادرة قطر لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول عن تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في عام 2007. |
En ese contexto se llevará a cabo en Doha el próximo año el examen de la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وفي هذا السياق سيجري في العام المقبل استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في العام المقبل. |
Muchas de las organizaciones de los PEID examinarían las repercusiones que tendría para estos países la Declaración de Doha, especialmente el modo en que podrían lograr un tratamiento diferencial especial. | UN | وسيقوم العديد من منظمات التحالف بدراسة آثار بيان الدوحة في جانبها المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما بدراسة السبل الكفيلة بأن تؤمن لها معاملة تفضيلية. |
Al mismo tiempo, era importante recordar que la Decisión no anunciaba el fin de la Ronda; servía de plataforma de lanzamiento para nuevos trabajos que permitirían a los miembros finalizar la Ronda de Doha a su debido tiempo. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه أن يبقى ماثلاً في الأذهان أن القرار لا يؤذن بنهاية جولة المفاوضات، بل يوفِّر منطلقاً لمواصلة العمل بحيث يتسنى للأعضاء إعلان نهاية جولة مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب. |
Asimismo, a medida que avanzamos hacia Doha, en 2008, solicito el apoyo constante de los Estados Miembros. | UN | وأناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم الدعم وفيما نتوجه إلى الدوحة في عام 2008. |
Espero sinceramente que esta reunión dé resultados productivos y tangibles y que, de ese modo, se sienten las bases para el éxito de la Conferencia que se celebrará en Doha en 2008. | UN | وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008. |
También aguardamos con interés la Conferencia Internacional de Seguimiento, que se celebrará el año que viene en Doha, en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | كما أننا نتطلع إلى مؤتمر الاستعراض بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري المزمع عقده في الدوحة في السنة المقبلة. |
Los preparativos en curso para la Conferencia de seguimiento u examen, que se celebrará en Doha en 2008, ofrecen una oportunidad para evaluar los progresos en la consecución de esos compromisos. | UN | وتشكل الأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر الاستعراضي لمتابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 فرصة لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بهذه الالتزامات. |
La conclusión con éxito de la Ronda de Doha en 2010 es fundamental y prioritaria para la Unión Europea. | UN | والاختتام الناجح لدورة الدوحة في عام 2010 أولوية عليا بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
La mejor manera de asegurar a la economía mundial contra el proteccionismo es alcanzando una conclusión general, ambiciosa y equilibrada de la Ronda de Doha en 2010. | UN | وإن أفضل سبيل لتأمين الاقتصاد العالمي ضد الحمائية هو التوصل بجولة الدوحة في عام 2010 إلى نتائج شاملة وطموحة ومتوازنة. |
43. A los miembros de la OMC se les presenta el importante reto de gestionar eficazmente la Ronda de Doha en una crisis mundial. | UN | يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية. |
Hemos abogado, y continuaremos haciéndolo, por una conclusión con éxito de la Ronda de Doha en 2010. | UN | وقد دفعنا، وسنواصل الدفع، نحو إحراز نتائج ناجحة في جولة الدوحة في عام 2010. |
También reafirmaron la necesidad de concluir la Ronda de Doha en 2010. | UN | كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010. |
La necesidad de actualizaciones y cambios eran el motivo más importante por el que los miembros de la OMC habían iniciado la ronda de negociaciones de Doha en 2001. | UN | فقد كانت الحاجة إلى التحديث والتغيير، هي أهم الأسباب التي أدت بأعضاء المنظمة إلى إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001. |
Suscrito en Doha el 16/1/1420 de la Hégira Correspondiente al 2 de mayo de 1999 | UN | وُقﱢع في الدوحة في ١٦/١/١٤٢٠ هجرية الموافق ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ ميلادية. |
Recordando asimismo el texto del comunicado final que emitió en su Novena Reunión Extraordinaria, celebrada en Doha el 10 de octubre de 2001, | UN | وإذ يستذكر أيضا البيان الختامي الصادر عن الدورة الطارئة التاسعة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي انعقد في الدوحة في 10 أكتوبر 2001، |
Otras cuestiones de aplicación suscitadas durante la preparación de la Conferencia Ministerial de Doha habrán de abordarse en el contexto del mandato antes esbozado. | UN | وسيتعين التصدي لقضايا أخرى خاصة بالتطبيق أثيرت أثناء الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي عقد في الدوحة في إطار الولاية المذكورة أعلاه. |
Por ende, es indispensable que las negociaciones de Doha se prosigan en la mayor brevedad posible. | UN | ولا مفر، إذن، من مواصلة مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن. |
El primero tendrá lugar en Doha, a mediados de mayo de 2008. | UN | وستُعقد الحلقة الدراسية الأولى في الدوحة في منتصف أيار/مايو 2008. |
España reitera aquí su compromiso de alcanzar esos objetivos internacionalmente acordados y de trabajar por el éxito de la Conferencia de Doha de 2008. | UN | وتكرر إسبانيا تأكيد التزامها ببلوغ تلك الأهداف المتفق عليها دوليا والعمل من أجل نجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008. |
Primero, el Grupo de Río agradece a la Presidencia de la Asamblea General la convocación del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo en el marco de preparación para la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey y que tendrá lugar en Doha durante el segundo semestre de 2008. | UN | أولا، مجموعة ريو ممتنة لرئيس الجمعية العامة على عقده الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية ضمن إطار الاستعدادات الجارية لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية المكرس لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008. |
Dicho esto, acogemos con beneplácito la convocación del Foro de Doha para diciembre y estamos dispuestos a ser la sede de uno de esos eventos en el futuro. | UN | وبعد قولي هذا، نرحب بعقد منتدى الدوحة في كانون الأول/ديسمبر، ونحن على استعداد لاستضافة أحد هذه الأحداث في المستقبل. |
En su quinta reunión, celebrada en Doha los días 5 y 6 de noviembre de 2009, el grupo de trabajo sobre el décimo principio examinó y llevó adelante esa labor. | UN | وفي اجتماعه الخامس المعقود في الدوحة في 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، استعرض الفريق العامل التابع للاتفاق العالمي والمعني بالمبدأ العاشر هذا العمل وأحرز تقدّماً في هذا الصدد. |
La Segunda Cumbre del Sur del Grupo de los 77 y China se celebró en Doha del 12 al 16 de junio de 2005. | UN | 41 - عقدت قمة الجنوب الثانية لمجموعة الـ 77 والصين في الدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005. |