"الدورة الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el último período
        
    • último período de sesiones
        
    • del último período
        
    • el anterior período
        
    • su último período
        
    • el reciente período
        
    • última sesión
        
    • el pasado período
        
    • el período de sesiones anterior
        
    • el período de sesiones más reciente
        
    • la última reunión
        
    • última ronda
        
    • última curva
        
    • en la última vuelta
        
    La Secretaría no había recibido solicitudes desde el segundo semestre de 2010 y no se habían recibido contribuciones desde el último período de sesiones. UN ولم تكن الأمانة العامة تلقت طلبـات منـذ النصف الثاني من عام 2010 كما لم ترد أي مساهمات منذ الدورة الأخيرة.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la Organización realizó varias conferencias mundiales. UN ومن الدورة الأخيرة للجمعية العامة، عقدت المنظمة عدة مؤتمرات عالمية.
    Esta fue precisamente la resolución que presentó el actual Presidente del Comité durante el último período de sesiones de la Asamblea General. UN وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Desde la celebración del último período de sesiones de la Asamblea General se han logrado importantes progresos en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. UN وقد أحرز منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة تقدم كبير في مجال الرقابة على اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En el anterior período de sesiones de este Comité dije que habían aumentado los conflictos. UN ولقد تحدثت في الدورة الأخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات.
    Al igual que la mayoría de nuestros colegas, nos sentimos decepcionados por la manera en que evolucionó la situación durante el último período de sesiones del Grupo ad hoc. UN وقد شعرنا، أسوة بمعظم زملائنا، بخيبة أمل إزاء تطور الحالة خلال الدورة الأخيرة للفريق المخصص.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos también he procurado una invitación para visitar Georgia. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, se ha hecho muchos progresos. UN لقد أُحرز الكثير من التقدم منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Ahora bien, la labor preparatoria deberá llevarse a cabo de manera constructiva, sentando las bases para un compromiso en el último período de sesiones del Comité Preparatorio antes de la Conferencia de examen de 2005. UN ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que, desde que se celebró el último período de sesiones de la Asamblea General, el proceso de Ginebra ha adquirido una nueva dimensión. UN إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la situación de los derechos humanos en Liberia se ha deteriorado terriblemente. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان تدهورت حالة حقوق الإنسان في ليبيريا بطريقة مرعبة.
    En el último período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se reconocieron los logros de Cuba en la promoción del adelanto de la mujer. UN وأضاف أن منجزات كوبا في النهوض بالمرأة قد اعترفت بها الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, desde entonces no se ha recibido información del Gobierno y en el informe sólo se recoge la información recibida desde el último período de sesiones. UN ومع ذلك، لم ترد أي معلومات منذ ذلك الوقت من الحكومة؛ هذا ولم يتناول التقرير المرحلي إلا المعلومات التي وردت منذ الدورة الأخيرة.
    Así pues, desde el último período de sesiones del Comité, a los informes ya acumulados se han sumando los de otros cinco Estados. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة، زادت المتأخرات إلى خمس دول.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión, la secretaría ha realizado actividades de seguimiento en cinco países. UN ومنذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، واصلت الأمانة أنشطة المتابعة في خمسة بلدان.
    El Presidente de la Junta señaló que el equipo destinado en Camboya había participado en los debates del último período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ولاحظ رئيس المجلس أن الفريق القطري بكمبوديا قد شارك في المناقشات خلال الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También quisiera trasmitir mi sincero agradecimiento al Embajador Jarmo Sareva por su excelente desempeño como Presidente de la Comisión en el anterior período de sesiones. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير جارمو ساريفا على عمله الممتاز بوصفه رئيسا للجنة في الدورة الأخيرة.
    Durante el período de sesiones, el Consejo examinó un informe sobre las actividades de la Comisión desde su último período de sesiones. UN وخلال الجلسة، نظر المجلس في تقرير عن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة.
    Durante el reciente período de sesiones del Consejo Económico y Social, se habían conocido los resultados tangibles de las actividades de la UNCTAD en favor de África. UN وإنه خلال الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، برزت النتائج الملموسة لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    El Gobierno de El Salvador se compromete a hacer todo lo que está de su parte para impulsar la aprobación de las reformas en la última sesión de la Asamblea Legislativa del presente año. UN وتلتزم حكومة السلفادور ببذل قصارى جهودها لتشجيع اعتماد التعديلات خلال الدورة الأخيرة للجمعية التشريعية هذا العام.
    Reconocemos la labor desarrollada por el Embajador Samuel Insanally, de Guyana, quien presidió el pasado período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحــن نشيد باﻷعمـــــال التي أنجزها السفير صامويل انسانالي، من غيانا، الذي ترأس الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Asimismo, deseo agradecer a su predecesor, el Embajador Razali, la idoneidad y el compromiso con que guió nuestra labor en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Como lo indiqué en el período de sesiones más reciente de la Junta de Desarrollo Industrial, emprenderemos varias iniciativas para fortalecer la contribución de la ONUDI a la consecución de los objetivos de desarrollo internacional establecidos por la comunidad internacional. UN وكما بيّنت في الدورة الأخيرة لمجلس التنمية الصناعية، سنطلق عدداً من المبادرات من أجل تعزيز ما تسهم به اليونيدو في بلوغ أهداف التنمية الدولية التي يحدّدها المجتمع الدولي.
    6. El Consejo distribuirá los votos para cada ejercicio presupuestario al comienzo de la última reunión del ejercicio anterior, conforme a lo dispuesto en el presente artículo. UN 6- يوزع المجلس الأصوات لكل سنة مالية في بداية الدورة الأخيرة في السنة السابقة وفقاً لأحكام هذه المادة.
    Continuaron las negociaciones sobre la reglamentación relativa a la remuneración tras la finalización de la última ronda de negociaciones contractuales en 2005, y se espera que culminen en 2007. UN وقد استؤنفت المفاوضات الخاصة بتنظيمات الأجور في أعقاب انتهاء الدورة الأخيرة للتفاوض المتصل بالعقود في عام 2005، ومن المتوقع لها أن تستكمل بحلول عام 2007.
    Cuando Trip me estaba bloqueando en la última curva, yo deseé tener mi patineta para rebasarlo por la barda. Open Subtitles لا يمكنني أن أشرح عندما كان يحجزني في الدورة الأخيرة تمنيت لو أني على لوح التزلج لكي أتجاوزه
    352 en la última vuelta. Open Subtitles وصلنا 3: 52 على الدورة الأخيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus