- Primer período de sesiones: del 3 al 14 de junio de 2002; | UN | :: فترة انعقاد الدورة الأولى: من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 2002؛ |
La lista se confeccionó a partir de la labor realizada durante el tiempo que precedió al primer período de sesiones del Plenario. | UN | ويستند إعداد القائمة إلى العمل المضطلع به في الفترة التي تسبق الدورة الأولى من الاجتماع العام. |
El monto máximo de los préstamos en el primer ciclo del producto era de 600 dólares. | UN | وكان الحد الأقصى للقروض في الدورة الأولى من هذه الخدمة 600 دولار وتطبق عليها الشروط المبينة أعلاه. |
III. Ejecución del primer ciclo del proceso ordinario: acciones y ejemplificaciones de gastos | UN | الثالث - تنفيذ الدورة الأولى من العملية المنتظمة: الإجراءات وبيان التكاليف |
De este modo, se ha dado la posibilidad de liberar de ideología al discurso acerca de la familia en el primer ciclo de la enseñanza elemental. | UN | وبهذه الطريقة تكون هناك إمكانية لتجريد النقاش المتعلق بالأسرة من الأيديولوجية في الدورة الأولى من التعليم الابتدائي. |
Nuestros jefes de Estado también se comprometieron a velar por que todos los niños del mundo puedan completar el primer ciclo de educación primaria y a eliminar las desigualdades en materia de educación entre ambos géneros. | UN | كذلك تعهد رؤساء دولنا بكفالة أن يُتم جميع أطفال العالم الدورة الأولى من التعليم الابتدائي وأن تزال التفاوتات بين الجنسين في التعليم. |
Por ejemplo, en 2008 se asignaron 101,7 millones de dólares en la primera ronda de emergencias con financiación insuficiente y 26,6 millones en la segunda. | UN | ومن ذلك مثلا أن مبلغا قدره 101.7 مليون دولار قد خُصص في الدورة الأولى من عام 2008 للحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف، في حين خُصص لها في الدورة الثانية مبلغ 26.6 مليون دولار. |
:: Recomendar los temas prioritarios de las evaluaciones temáticas del primer ciclo de la GMA; y | UN | :: التوصية بالمسائل ذات الأولوية لتقييمها على أساس المواضيع في الدورة الأولى من التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية؛ و |
Le incumbe la importante tarea de dirigir nuestros trabajos al iniciarse el primer período de sesiones de 2006 de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنتم تضطلعون بمهمة خطيرة الشأن تتمثل في قيادة عملنا في بداية الدورة الأولى من دورات مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
- Primer período de sesiones: del 21 de mayo al 1º de junio de 2001; | UN | :: فترة انعقاد الدورة الأولى: من 21 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2001؛ |
- Primer período de sesiones: del 2 al 13 de junio de 2003; y | UN | :: فترة انعقاد الدورة الأولى: من 2 إلى 13 حزيران/يونيه 2003؛ |
- Primer período de sesiones: del 14 al 24 de junio de 2004; y | UN | :: فترة انعقاد الدورة الأولى: من 14 إلى 24 حزيران/يونيه 2004؛ |
Consideramos que el primer período de sesiones del grupo es un punto de partida en el que se examinarán la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, incluida la proliferación de misiles balísticos. | UN | ونعتقد أن الدورة الأولى من دورات الفريق كانت نقطة بداية، تعالج موضوع القذائف من جميع جوانبه، بما فيها انتشار القذائف التسيارية. |
Ejecución del primer ciclo del proceso ordinario: acciones y ejemplificaciones de gastos | UN | تنفيذ الدورة الأولى من العملية المنتظمة: الإجراءات وبيان التكاليف |
Parece probable que a lo largo del primer ciclo del proceso la secretaría necesite ir constituyéndose hasta contar con unos 8 ó 10 funcionarios del cuadro orgánico y un número equivalente de personal de apoyo. | UN | ويبدو أن من المحتمل أن الأمانة ستحتاج، على مدار الدورة الأولى من العملية المنتظمة، إلى وجود قوام قدره حوالي 8 إلى 10 من الموظفين الفنيين وعدد مماثل من موظفي الدعم. |
Es digno de encomio, en cuanto logro importante del Consejo, que para el fin de 2011 vaya a concluir el primer ciclo del examen periódico universal. | UN | وسيكون استكمال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل بنهاية عام 2011 موضع ثناء باعتباره إنجازا كبيرا للمجلس. |
Veinte empresas participan en el primer ciclo de este proyecto, aún en curso, realizando actividades de capacitación, educación, asesoramiento y sensibilización por un costo total de 2.596.440 euros. | UN | وتشارك 20 شركة في الدورة الأولى من المشروع الجاري تنفيذه. وهي تتخذ إجراءات في مجالات التدريب والتعليم وتقديم المشورة والتوعية بكلفة إجمالية قدرها 440 596 2 يورو. |
Con las elecciones parlamentarias celebradas en 2005 en el Afganistán concluyó el primer ciclo de elecciones previsto en la Constitución de 2004. | UN | 4 - أتمت الانتخابات البرلمانية التي جرت في أفغانستان في عام 2005 الدورة الأولى من الانتخابات بموجب دستور عام 2004. |
En el marco de esos proyectos, la FAO procura restablecer el primer ciclo de la actividad agrícola después de un período de crisis. | UN | وتعمل منظمة الأغذية والزراعة في إطار هذا النوع من المشاريع على إعادة الدورة الأولى من النشاط الزراعي في فترة ما بعد وقوع الأزمات. |
El 25 de febrero de 2007, Abdoulaye Wade fue reelegido en la primera ronda de los comicios con un 55,9% de los votos, tras un escrutinio supervisado y validado por todos los observadores internacionales. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 2007، أعيد انتخاب الرئيس عبد الله واد في الدورة الأولى من الانتخابات بنسبة 55.9 في المائة من الأصوات، عقب عملية اقتراع تمت بإشراف مراقبين دوليين صدّقوا على نتائجها. |
A continuación, se celebrará en Ginebra la primera ronda de reuniones preparatorias del Grupo Directivo y de los Amigos del Foro, los días 6 y 7 de febrero, respectivamente. | UN | وبعد ذلك ستعقد الدورة الأولى من الاجتماعات التحضيرية للفريق التوجيهي للمنتدى وأصدقاء المنتدى في جنيف في 6 و 7 شباط/فبراير على التوالي. |
En la figura III se muestra el calendario para la ejecución del primer ciclo de ambas fases. | UN | 36 - يبين الشكل الثالث الجدول الزمني لتنفيذ الدورة الأولى من المرحلتين كلتيهما. |
En 2009 se postergó hasta el primer período de sesiones de 2010 | UN | في عام 2009: أُرجئ إلى الدورة الأولى من عام 2010 |
Primera edición: 27 de octubre al 15 de diciembre de 2011. Participaron 107 personas. | UN | وقد نظمت الدورة الأولى من 27 تشرين الأول/أكتوبر إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2011، وشارك فيها 107 أشخاص. |