En 1992, la ayuda árabe, estimada en 1.000 millones de dólares, se había reducido a menos de un tercio de su valor en dólares en 1985, habiendo perdido prácticamente para esa fecha toda su capacidad de ayuda el otro grupo de países. | UN | وقد انخفضت المعونات العربية في عام ١٩٩٢، وتقدر بمبلغ بليون دولار، الى أقل من ثلث قيمتها الدولارية عام ١٩٨٥، في حين فقدت المجموعة اﻷخرى من البلدان في الواقع كل قدرتها على تقديم المعونات في هذا الوقت. |
A medida que se debilitó el dólar, las ganancias considerables en materia de divisas aumentaron los ingresos diversos como resultado del aumento del valor en dólares de los activos recibidos en monedas distintas del dólar. | UN | ومع ضعف الدولار، زادت مكاسب الايرادات المتنوعة من القطع اﻷجنبي نتيجة لزيادة القيمة الدولارية لﻷصول غير الدولارية. |
El índice de las Naciones Unidas de los productos básicos distintos de los combustibles bajó un 1,7% en dólares. | UN | فقد انخفض مؤشر اﻷمم المتحدة الخاص بالسلع اﻷولية غير المستخدمة كوقود بنسبة ١,٧ في المائة من قيمته الدولارية. |
Por lo tanto, las cifras absolutas en dólares cambiarán a lo largo de los años. | UN | ولذلك فإن القيم الدولارية المطلقة ستتغير حتما على مر السنين. |
El aumento de las adquisiciones de los países en desarrollo supera en un 14,5% las cifras en dólares para 1991. | UN | بلغت الزيادة في المشتريات من البلدان النامية ١٤,٥ في المائة عام ١٩٩١ من حيث القيمة الدولارية. |
En el cuadro 19 también se puede apreciar en qué medida los aumentos de los salarios en dólares en la manufactura quedaron compensados por el aumento de la productividad. | UN | ويبيﱢن الجدول ٩١ أيضاً مدى التعويض عن زيادات الاجور بالقيمة الدولارية في قطاع الصناعة التحويلية بزيادة الانتاجية. |
La Administración considera que la disminución en el valor en dólares de los pedidos no redunda necesariamente en una reducción proporcional de las necesidades de personal. | UN | وترى اﻹدارة أن الانخفاض في القيمة الدولارية للطلبات قد لا يعكس بالضرورة انخفاضا متناسبا في الاحتياجات من العمالة. |
Se prevé que en 1996 los precios expresados en dólares disminuirán todavía más, si bien en menos del 0,5% en el año entero. | UN | ومن المتوقع أن تستمر اﻷسعار الدولارية في الانخفاض في عام ١٩٩٦، وإن يكن بأقل من نصف في المائة على أساس سنوي. |
El valor del contrato en dólares serviría para que esos proveedores de otros lugares decidieran si les interesaba prestar sus servicios en un lugar de destino determinado. | UN | وسوف تحدد القيمة الدولارية للعقد ما إذا كان من مصلحة البائع غير المحلي أن يقدم خدماته إلى مركز العمل المعني. |
Este impuesto a las emisiones de carbono equivale a agregar unos 50 centavos de dólar a cada dólar que se paga por galón de gasolina en dólares corrientes. | UN | وضريبة الانبعاثات الكربونية هذه تعادل إضافة نحو ٥٠ سنتا إلى دولار واحد لكل غالون من البنزين باﻷسعار الدولارية الجارية. |
En términos monetarios, las aprobaciones comprenden más del 96% del valor total en dólares de las solicitudes de la primera etapa presentadas al Comité. | UN | وباﻷرقام النقدية، تمت الموافقة على أكثر من ٩٦ في المائة من إجمالي القيمة الدولارية لطلبات المرحلة اﻷولى المقدمة إلى اللجنة. |
Históricamente, el presupuesto de apoyo expresado en dólares había crecido en forma marginal, de conformidad con el ingreso cada vez mayor del Fondo. | UN | وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق. |
El precio en frontera está determinado por el tipo de cambio nominal y los precios en dólares que perciben los exportadores en los mercados | UN | إذ إن سعر الحدود يتحدد بسعر الصرف اﻹسمي واﻷسعار الدولارية التي يتلقاها المصدرون في اﻷسواق الدولية. |
La reciente disminución sostenida en dólares se produjo también por los tipos de cambio desfavorables de las monedas europeas en relación con el dólar. | UN | وقد نجم الانخفاض المستمر الذي حدث أخيرا في القيمة الدولارية عن أسعار الصرف غير المؤاتية في العملات اﻷوروبية مقابل الدولار. |
La reciente disminución sostenida en dólares se produjo también por los tipos de cambio desfavorables de las monedas europeas en relación con el dólar. | UN | وقد نجم الانخفاض المستمر الذي حدث أخيرا في القيمة الدولارية عن أسعار الصرف غير المؤاتية في العملات الأوروبية مقابل الدولار. |
Los valores del comercio estimados en dólares incluyen estimaciones de las comisiones regionales y de la División de Análisis de Políticas de Desarrollo. | UN | وأما التقديرات الدولارية لقيم التجارة فتشمل تقديرات من اللجان الإقليمية ومن شعبة تحليل السياسات الإنمائية. |
El valor mínimo en dólares por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 dólares. | UN | وتبلغ القيمة الدولارية الدنيا لكل واحدة من المعدات المعمرة 500 1 دولار. |
El valor mínimo en dólares por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 dólares. | UN | وتبلغ القيمة الدولارية الدنيا لكل واحدة من المعدات المعمّرة 500 1 دولار. |
La cantidad de casos de esa índole, que en 1994 era de 344, se redujo a 159 en 1996; los correspondientes valores en dólares descendieron de aproximadamente 470 millones de dólares a aproximadamente 95 millones de dólares. | UN | فقد انخفض عدد هذه الحالات من ٣٤٤ في عام ١٩٩٤ إلى ١٥٩ في عام ١٩٩٦، وانخفضت القيمة الدولارية المتعلقة بذلك من نحو ٤٧٠ مليون دولار إلى نحو ٩٥ مليون دولار. |
Las revisiones de las consignaciones de créditos e ingresos expresadas en dólares de los Estados Unidos y en chelines austríacos figuran en el cuadro 2. | UN | ويبين الجدول ٢ التنقيحات التي أدخلت على الاعتمادات والايرادات الدولارية والشلنية . |
Y así, por ejemplo, las exportaciones rusas disminuyeron un 39%, en términos de dólares, en 2009. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض حجم الصادرات الروسية بنسبة 39 في المائة بالقيمة الدولارية في عام 2009. |
Cuando el dólar se estaba desvalorizando y el tipo de cambio al contado era inferior al tipo de cambio medio de 36 meses, las pensiones calculadas en moneda nacional hacían que aumentasen los costos en dólares de la Caja Común. | UN | وعندما كانت تهبط قيمة الدولار وينخفض سعر الصرف الحاضر عن وسطي سعر الصرف ﻟ ٣٦ شهرا، تفضي المعاشات التقاعدية المحددة على مسار العملة المحلية إلى زيادة التكاليف بالنسبة للصندوق بالقيمة الدولارية. |