"الدولة الأكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la nación más
        
    • de nación más
        
    • país más
        
    • del trato
        
    • derechos NMF
        
    • nación más favorecida
        
    • NMF es
        
    • cláusula NMF
        
    • cláusulas NMF
        
    • de NMF
        
    • a la nación más
        
    La esencia del sistema de comercio mundial era la no discriminación, es decir el principio de la nación más favorecida. UN وأشار إلى أن جوهر النظام التجاري العالمي يتمثل في عدم التمييز، أي في مبدإ الدولة الأكثر رعاية.
    Quería mantener la libertad de aplicar acuerdos basados en la reciprocidad, y no el principio de la nación más favorecida (NMF). UN إنها تريد الإبقاء على حرية تطبيق الاتفاقيات بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل لا إلى مبدأ الدولة الأكثر حظوة بالرعاية.
    La labor multilateral, en particular el principio de la nación más favorecida, proporciona beneficios, especialmente para los países en desarrollo. UN ويوفر العمل المتعدد الأطراف، بما في ذلك مبدأ الدولة الأكثر رعاية، الفوائد، وبخاصة للبلدان النامية.
    Sin embargo, el trato de nación más favorecida no abre automáticamente los mercados. UN غير أن معاملة الدولة الأكثر رعاية لا تفتح الأسواق بصفة آلية.
    Exención del trato de nación más favorecida en el sector de los servicios energéticos UN إعفاء الدولة الأكثر رعاية في خدمات الطاقة الإجراء
    Los funcionarios yemeníes han solicitado también la admisión en el Consejo de Cooperación del Golfo. Hasta ahora, los dirigentes del CCG han rechazado la adhesión del Yemen por las mismas razones por las que la Unión Europea teme admitir a Turquía: el Yemen pasaría a ser al instante el país más poblado de ese bloque. News-Commentary لقد طلب مسؤولون يمنيون الالتحاق بعضوية مجلس التعاون الخليجي. ولكن حتى الآن ظل زعماء مجلس التعاون الخليجي مصرين على رفضهم لعضوية اليمن لنفس الأسباب التي تجعل الاتحاد الأوروبي يخشى إلحاق تركيا بعضويته: ذلك أن اليمن سوف تشكل على الفور الدولة الأكثر اكتظاظاً بالسكان بين هذه الكتلة.
    Básicamente, el objetivo del principio de la nación más favorecida consiste en prevenir la discriminación entre extranjeros. UN ولقد حاول مبدأ الدولة الأكثر رعاية، بصورة أساسية، أن يحول دون التمييز فيما بين الأجانب.
    También considera oportuna la creación de un Grupo de Trabajo sobre la cláusula de la nación más favorecida. UN ويعتبر ايضا إنشاء فريق عامل معني بشرط الدولة الأكثر رعاية حسن التوقيت.
    Además, se mantuvieron debates preliminares sobre la cláusula de la nación más favorecida y los tratados en el tiempo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت مناقشات أولية تعلقت بشرط الدولة الأكثر رعاية ومعاهداتها مع مرور الزمن.
    Una de las delegaciones también advirtió del peligro de aplicar un enfoque " universal " a la interpretación de la cláusula de la nación más favorecida. UN كما حذر أحد الوفود من اتباع نهج واحد لجميع الحالات في تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية.
    También se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    La interpretación y aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida que figuran en los acuerdos de inversión son especialmente complicadas. UN كما أن تفسير وتطبيق بنود الدولة الأكثر رعاية الواردة في اتفاقات الاستثمار معقدة بشكل خاص.
    Trato de nación más favorecida sin condiciones UN مبدأ الدولة الأكثر رعاية دون شروط
    La posición de Australia en cuanto al trato de nación más favorecida y el arreglo de controversias sigue siendo la misma. UN ولا يزال موقف استراليا بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية وتسوية المنازعات على حاله.
    Además, en el plan se prevé que Chipre habría de acordar el tratamiento de nación más favorecida a Grecia y Turquía en el grado compatible con la afiliación a la Unión Europea. UN وتنص الخطة أيضا على أن تمنح قبرص معاملة الدولة الأكثر رعاية إلى اليونان وتركيا في الحدود المتوافقة مع العضوية في الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, también debe prestarse atención a las necesidades de los PMA y otros países en desarrollo que, ante la importante pérdida de las preferencias y los ingresos arancelarios, tendrían dificultades para ajustarse a una liberalización centrada en el concepto de nación más favorecida. UN غير أن الأمر يحتاج أيضاً إلى الاهتمام باحتياجات أقل البلدان نمواً وغير ذلك من البلدان النامية التي قد تشهد، في مواجهة الفقدان الهام للأفضليات والعائدات الضريبية، صعوبات في التكيُّف مع التحرير في إطار شرط الدولة الأكثر رعاية.
    La práctica de conceder la condición de nación más favorecida en forma unilateral debe acabarse, pues meramente sirve de pretexto para imponer medidas de coerción motivadas en razones políticas contra países en desarrollo. UN كذلك يجب إنهاء ممارسة منح مركز الدولة الأكثر رعاية من طرف واحد لأنها لا تفعل شيئا أكثر من أن تتخذ ذريعة لفرض تدابير إنفاذ مدفوعة بمآرب سياسية ضدّ البلدان النامية.
    Hay que prestar atención al mejoramiento de los regímenes de preferencias vigentes en favor de los países interesados, así como al mejoramiento de las condiciones de acceso a los mercados en calidad de nación más favorecida. UN ويحتاج الأمر إلى إيلاء عناية لتحسين وتعزيز المخططات التفضيلية القائمة للبلدان المعنية وتحسين شروط فرص الوصول إلى الأسواق على أساس حكم الدولة الأكثر رعاية.
    La falta de asistencia exterior suficiente es una de las mayores desgracias en nuestro planeta y los Estados Unidos han sido el país más rezagado al respecto. Es urgente que los EE.UU. tomen conciencia de las realidades mundiales y cumplan hasta el final sus compromisos. News-Commentary إن افتقار تلك الدول إلى المعونة الخارجية يعد من أعظم أسباب الخزي والعار على كوكب الأرض، ولقد كانت الولايات المتحدة الدولة الأكثر تقاعساً على الإطلاق. ومن أشد الأمور إلحاحاً الآن أن تنتبه الولايات المتحدة إلى الحقائق العالمية وأن تحرص على الوفاء بالتزاماتها.
    Además, Noruega había acelerado el desmantelamiento de las restricciones aplicadas a los textiles y el vestido sobre la base del trato NMF. UN كما عجلت النرويج عملية إلغاء القيود المفروضة على المنسوجات والملابس على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    En algunos esquemas, hasta algunos productos industriales no reciben una exención del 100% de los derechos NMF. UN وفي بعض المخططات، لا تحصل حتى منتجات صناعية معينة على إعفاء بنسبة ٠٠١ في المائة من معدلات رسوم الدولة اﻷكثر رعاية.
    iii) Proyecto de artículos sobre las cláusulas de la nación más favorecida, 1978. UN ' ٣ ' مشاريع المواد المتعلقة بشرط الدولة اﻷكثر رعاية، ١٩٧٨.
    29. No obstante, en otros sentidos la incorporación en virtud de una cláusula NMF es mucho más amplia que con cualquier otra interacción de refuerzo. UN 29- غير أنه، في جوانب أخرى، يكون نطاق الأحكام التي تُدرج بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية أوسع كثيراً من نطاق الأحكام التي تُدرَج بموجب أي تفاعل آخر من التفاعلات التي تنطوي على تعزيز.
    Esto refleja el objetivo económico de la cláusula NMF en esta esfera, algo que no consigue una disposición general de no discriminación. UN وهذا يعكس الهدف الاقتصادي لحكم الدولة الأكثر رعاية في هذا المجال، وهو ما لا يعبِّر عنه حكم عام يتعلق بعدم التمييز.
    Las cláusulas NMF están redactadas de forma diferente en los distintos tratados. UN فأحكام الدولة الأكثر رعاية تُصاغ بطريقة مختلفة في مختلف الاتفاقات.
    Sin embargo, la evolución reciente de los esquemas de preferencias generalizadas indicaba claramente que el nuevo sistema de NMF y los acuerdos de la OMC estuvieran erosionando espontáneamente las preferencias arancelarias comerciales. UN ولكن التطورات اﻷخيرة في مخططات اﻷفضليات تدل بوضوح على أن التعريفات أو اﻷفضليات التجارية لا ينظر إليها على أنها تآكلت تلقائيا بسبب نظام الدولة اﻷكثر رعاية الناشئ واتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    También ha aumentado, pasando del 20 al 44%, la proporción de las importaciones sujetas a los aranceles consolidados nulos aplicables a la nación más favorecida. UN كما زادت نسبة الواردات الخاضعة للرسوم المجمدة عند الصفر بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية من ٠٢ في المائة إلى ٤٤ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus