"الدولة الكوبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado cubano
        
    • del Estado cubano
        
    • nación cubana
        
    el Estado cubano asumió el monto total de los costos de dicha restauración; UN وتحملت الدولة الكوبية المبلغ بكامله لتكلفة أعمال الترميم؛
    el Estado cubano protege la libertad de culto y en la Constitución se establece la separación entre la Iglesia y el Estado. UN وتحمي الدولة الكوبية حرية العبادة، وينص الدستور على الفصل بين الكنيسة والدولة.
    el Estado cubano cumple estrictamente con las obligaciones y compromisos internacionales emanados de esta Convención y seguirá promoviendo y defendiendo el respeto a la diversidad cultural. UN وتمتثل الدولة الكوبية امثالا صارما بالالتزامات والتعهدات الدولية الناشئة عن هذه الاتفاقية.
    Esto representa una erogación del Estado cubano de 27,3 millones de pesos en 2008 y de 31,9 millones en 2009. UN وبلغت التكلفة التي تحملتها الدولة الكوبية 27.3 مليون بيسو في عام 2008 و31.9 مليون في عام 2009.
    Las políticas de la mujer son políticas del Estado cubano y son asumidas por todos los Misterios y entidades gubernamentales. UN تدخل السياسات المتعلقة بالمرأة في صلاحيات الدولة الكوبية وتتولى جميع الوزارات والهيئات الحكومية المسؤولية عنها.
    Altísimo ha sido también el costo económico que ha pagado la nación cubana como consecuencia de los sucesivos actos de terrorismo de los que ha sido objeto. UN ودفعت الدولة الكوبية أيضا ثمنا باهظا من الناحية الاقتصادية جرَّاء الأفعال الإرهابية المتوالية التي استُهدِفت بها.
    El año pasado, por ejemplo, no hemos tenido conocimiento de ningún alivio en la represión sistemática que ejerce el Estado cubano respecto de los derechos de libertad de expresión, libertad de asociación y libertad de movimiento de sus ciudadanos. UN فالعام الماضي، على سبيل المثال، لم يشهد أي تخفيف من حدة سياسة القمع المنظم التي تنتهجها الدولة الكوبية إزاء حقوق مواطنيها في حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الحركة.
    POR CUANTO: La comunidad internacional, mediante diferentes instrumentos jurídicos de los que el Estado cubano es parte, ha convenido en vincular sus esfuerzos en aras de un enfrentamiento más coordinado y efectivo a las diferentes formas en que se manifiesta el terrorismo. UN وحيث أن: المجتمع الدولي قد اتفق في عدة صكوك قانونية انضمت إليها الدولة الكوبية على تضافر جهوده من أجل مواجهة مختلف أشكال الإرهاب على نحو أكثر تنسيقا وفعالية.
    Si las investigaciones demuestran fehacientemente la culpabilidad de los implicados, se procederá a formalizar la denuncia ante el Tribunal competente y en caso de culpabilidad comprobada mediante Sentencia Firme, el saldo de los fondos será incautado por el Estado cubano " . UN وإذا أثبتت التحقيقات بالأدلة إدانة المتورطين تشرع المصارف في استيفاء الإجراءات الضرورية لإبلاغ المحكمة المختصة، وفي حالة التحقق من الإدانة بصدور حكم ثابت تصادر أرصدة الأموال لصالح الدولة الكوبية.
    el Estado cubano ha realizado importantes esfuerzos en el sector de la educación para mantener su política de enseñanza universal, gratuita y masiva y de renovar su calidad. UN 4 - وقد بذلت الدولة الكوبية جهودا كبيرة في قطاع التعليم لمواصلة سياسة توفير التعليم المجاني للجميع، وتحسين نوعيته.
    el Estado cubano ha desarrollado programas dirigidos a potenciar la equidad, la igualdad y la justicia para todos sus ciudadanos. UN 6 - وقد وضعت الدولة الكوبية برامج موجهة إلى توطيد الإنصاف والمساواة والعدالة لصالح مواطنيها كافة.
    el Estado cubano se toma muy en serio su papel principal en la iniciación, organización, coordinación y prestación de asistencia humanitaria dentro de su territorio cuando el país ha sido afectado por desastres naturales, en correspondencia con lo dispuesto por la Asamblea General. UN تولي الدولة الكوبية اهتماما جادا لدورها القيادي في إطلاق وتنظيم وتنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية داخل أراضيها حين تتعرض للكوارث الطبيعية، وذلك تمشيا مع أحكام الجمعية العامة.
    El 19.3 por ciento de los gastos presupuestados por el Estado cubano para el año 2007 fueron comprometidos para el financiamiento de la educación. UN 63- وفي عام 2007، خُصصت للتعليم نسبة 19.3 في المائة من نفقات ميزانية الدولة الكوبية للتعليم.
    el Estado cubano posee una sólida institucionalización y legislación nacional en materia de enfrentamiento de los delitos en el mar, particularmente el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, el tráfico ilegal de personas y la piratería. UN وتحظى الدولة الكوبية بقاعدة مؤسسية صلبة وتشريعات وطنية عندما يتعلق الأمر بالتصدي للجريمة في البحر، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بالبشر والقرصنة.
    el Estado cubano se toma muy en serio su papel central en la iniciación, organización, coordinación y prestación de asistencia humanitaria dentro de su territorio cuando el país ha sido afectado por desastres naturales, en correspondencia con lo dispuesto por la Asamblea General. UN إن الدولة الكوبية جادة جدا في تأدية دورها المركزي المعني بمباشرة المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتوفيرها على أرضها عندما يتضرر بلدنا من الكوارث الطبيعية، وذلك عملا بقرارات الجمعية العامة.
    119. el Estado cubano garantiza el ejercicio del derecho de asociación para que los ciudadanos puedan realizar actividades diversas en beneficio de la sociedad. UN 119- وتكفل الدولة الكوبية ممارسة الحق في تكوين الجمعيات بحيث يتمكن المواطنون من الاضطلاع بأنواع مختلفة من الأنشطة لفائدة المجتمع.
    Cuba reitera la denuncia de que en el territorio cubano de Guantánamo se encuentra ubicada, en contra de la voluntad del pueblo y el Gobierno cubanos, una base naval de los Estados Unidos de América, en cuya porción el Estado cubano no ejerce la jurisdicción que le corresponde. UN وتدين كوبا مجددا إنشاء قاعدة بحرية للولايات المتحدة، ضد إرادة شعب كوبا وحكومتها، على الأرض الكوبية في غوانتانامو، التي لا تمارس عليها الدولة الكوبية الولاية القضائية التي تعود لها.
    Ostenta, a los fines nacionales e internacionales, la representación suprema del Estado cubano. UN وتمثل الدولة الكوبية على أعلى مستوى وطنياً ودولياً.
    Los tratados internacionales suscritos a nombre del Estado cubano o, de su Gobierno, también constituyen parte del ordenamiento jurídico del país. UN كما أن المعاهدات الدولية الموقَّعة باسم الدولة الكوبية أو حكومتها تشكل جزءاً من نظام كوبا القانوني.
    Las acciones promovidas por Zúñiga Rey pudieron ser frustradas debido a que Alvarado Godoy resultó ser un agente de la seguridad del Estado cubano. UN وقد أمكن إحباط العمليات التي كان سونييغا راي ينوي القيام بها، وذلك على إثر تجنيد ألفارو غودوي للعمل مع هيئة أمن الدولة الكوبية.
    La revolución haitiana, que albergó y animó a numerosos revolucionarios del continente en los momentos cruciales de la lucha latinoamericana contra la dominación colonial, influyó también, de manera especial y destacada, en el destino y la formación de la nación cubana. UN كما أثرت ثورة هايتي، التي آوت وشجعت الكثير من الثوريين في القارة في لحظات حاسمة من نضال أمريكا اللاتينية ضد الهيمنة الاستعمارية، تأثيرا خاصا وقويا على مصير الدولة الكوبية وتكوينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus