"الدولة المتلقية للطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Estado requerido
        
    • el Estado requerido
        
    • Estado o Estados requeridos
        
    • Estado al que se dirige la solicitud
        
    • ese Estado renuncia a
        
    • Estado requirente
        
    • Estado requerido la
        
    • un Estado requerido
        
    • su impuesto sobre el
        
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones previstas en la legislación del Estado requerido. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones previstas en la legislación del Estado requerido. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones previstas en la legislación del Estado requerido. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    el Estado requerido proporcionará todos los medios de prueba que haya solicitado el Estado requirente para su presentación en un juicio o actuación penal contra un miembro de un grupo delictivo internacional cuando: UN تقدم الدولة المتلقية للطلب أي وسيلة إثبات طلبت الدولة الطالبة تقديمها في قضية أو إجراء جنائي ضد عضو في جريمة منظمة حين:
    Si la solicitud se rechaza debido a la inexistencia de indicios o evidencias suficientes, no parece tan claro que nazca para el Estado requerido la obligación subsecuente de juzgar. UN وإذا رفض بسبب عدم كفاية البيّنة، فليس من الواضح ما إذا كانت الدولة المتلقية للطلب ملزمة عندئذ بالمحاكمة.
    No se contempla que los tribunales del Estado al que se dirige la solicitud de información resuelvan sobre alegaciones basadas en las leyes del Estado solicitante. UN ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones previstas por las leyes del Estado requerido. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها القانون في الدولة المتلقية للطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    3. Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán que esos delitos dan lugar a la extradición entre esos Estados, con sujeción a las condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. UN 3 - على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    Se puso de relieve la importancia que revestía establecer una buena relación de trabajo con la autoridad central en el Estado requerido. UN وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب.
    9. Las solicitudes deberán presentarse por escrito en un idioma aceptable para el Estado requerido. UN 9 - تقدم الطلبات كتابة بلغة مقبولة لدى الدولة المتلقية للطلب.
    Las solicitudes deberán presentarse por escrito en un idioma aceptable para el Estado requerido. UN 6 - تقدم الطلبات كتابة بلغة مقبولة لدى الدولة المتلقية للطلب.
    Este artículo se incluye principalmente para resolver el problema de algunos tratados que exigen que se produzca una actividad delictiva en el Estado requerido con arreglo a lo dispuesto en ese tratado. UN وتدرج هذه المادة أساسا لمعالجة الوضع في العدد المحدود من المعاهدات التي يشترط فيها وجود نشاط إجرامي بموجب أحكام المعاهدة في الدولة المتلقية للطلب.
    No se contempla que los tribunales del Estado al que se dirige la solicitud de información resuelvan sobre alegaciones basadas en las leyes del Estado solicitante. UN ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة.
    Si ese Estado renuncia a ejercer su derecho dimanante del párrafo 3 y proporciona la información solicitada, esa información sigue sujeta a lo dispuesto por el artículo 26, y por ende a las prescripciones de confidencialidad del párrafo 2, y ni el contribuyente afectado ni ningún tercero pueden alegar que las autoridades tributarias del Estado informante han incumplido la obligación de confidencialidad que les impone su legislación interna. UN وإذا لم تمارس الدولة المتلقية للطلب حقها بموجب الفقرة 3 وقدمت المعلومات المطلوبة، تبقى المعلومات المتبادلة ضمن إطار المادة 26. وبناء عليه، تخضع المعلومات لقواعد السرية الواردة في الفقرة 2. وبالإضافة إلى ذلك، لا يكون لدافع الضرائب المتضرر أو للطرف الثالث حجة للاعتراض بأن سلطات الضرائب في الدولة المتلقية للطلب لم تف بالالتزام بالسرية المفروض عليها بموجب القانون المحلي.
    1. Salvo si dispone otra cosa Una delegación observó que, en determinados casos, debido al hecho de que una investigación estaba en una etapa preliminar, quizá no fuera posible que un Estado requerido estableciera con seguridad que determinado delito se relacionaba con la delincuencia organizada. UN ١ - تنطبق هذه الاتفاقية ، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك ،لاحظ أحد الوفود أنه في حالات معينة ، ونظرا لكون التحقيق في مرحلة أولية ، قد لا يكون بامكان الدولة المتلقية للطلب أن تتيقن من ارتباط جرم معين بأوساط الجريمة المنظمة .
    Por ejemplo, ese Estado no podrá alegar que no aplica un impuesto sobre el valor añadido para eludir su obligación de facilitar al Estado solicitante información útil para la aplicación de su impuesto sobre el valor añadido. UN فمثلاً، لا يمكن لأي دولة متلقية للطلب أن تتنصل من التزامها بتقديم معلومات تساعد الدولة الطالبة في إنفاذ ضريبتها للقيمة المضافة لمجرد عدم وجود ضريبة القيمة المضافة في الدولة المتلقية للطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus