"الدولية أو الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales o nacionales
        
    • internacional o nacional
        
    • nacionales o internacionales
        
    • internacionales como nacionales
        
    iii) Pueden facilitar el proceso los registros internacionales o nacionales de las entidades debidamente cualificadas; UN ' ٣ ' يمكن تيسير هذه العملية بفضل وجود السجلات الدولية أو الوطنية للكيانات المؤهلة على النحو الواجب؛
    i) Consultas con instituciones científicas y especialistas, y con organizaciones internacionales o nacionales UN `1` التشاور مع المؤسسات العلمية ومع الخبراء بصفة فردية ومع المنظمات الدولية أو الوطنية
    Otros órganos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales o nacionales, y organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar servicios, si dichos servicios se encauzan por conducto de un organismo de las Naciones Unidas participante. UN كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Por otro lado, la aplicación del artículo 16 se hace difícil sin una definición de la agresión, porque mal podría un tribunal internacional o nacional juzgar a las personas por crímenes no definidos, aun en el caso de que el Consejo de Seguridad hubiese comprobado la existencia de una agresión. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق المادة ١٦ سيصبح صعبا دون تعريف للعدوان، حيث أن المحكمة الدولية أو الوطنية ستجد صعوبة في محاكمة اﻷفراد على جرائم لم تعرف، حتى في الحالات التي يكون مجلس اﻷمن قد أعلن فيها وقوع عدوان.
    Las operaciones basadas en informantes sobre delitos de trascendencia internacional o nacional pueden adelantarse por medio del canal de Interpol, y pueden ser apoyadas por los enlaces acreditados en nuestro país. UN ويجوز للشرطة الجنائية الدولية القيام بعمليات تتصل بالجريمة الدولية أو الوطنية بالاستناد إلى استخدام المعلومات وتحظى بدعم الشركاء المعتمدين في كولومبيا، الأمر الذي يكفل تعزيز سرعة وموثوقية وكفاءة الاتصالات.
    Actualmente gran parte de su presupuesto anual se destina a actividades programáticas generales, lo que no permite financiar gastos para viajes nacionales o internacionales a fin de asistir a reuniones o actos de esa índole. UN ذلك أن الجزء الأكبر من ميزانيتنا السنوية تستنفده حاليا أنشطة العمليات العامة، وهو ما لا يتيح لنا إمكانية تمويل الأسفار الدولية أو الوطنية من أجل حضور اجتماعات ومناسبات من هذا القبيل.
    El fortalecimiento de la capacidad dentro del marco de las organizaciones no gubernamentales también constituye una esfera prioritaria para las asociaciones tanto internacionales como nacionales, así como para las asociaciones integradas por organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales. UN ٥٣ - كذلك فبناء القدرات داخل المنظمات غير الحكومية ميدان أولوية آخر للشراكة الدولية أو الوطنية وللشراكة بين هذه المنظمات والفئات الرئيسية اﻷخرى.
    Organizaciones no gubernamentales internacionales o nacionales que se ocupan de actividades relativas a las minas UN المنظمات غير الحكومية، الدولية أو الوطنية التي تشارك في الأعمال المتعلقة بالألغام
    También esperan participar en negociaciones internacionales o nacionales que las afecten. UN كما تأمل السلطات المحلية في أن تشارك في المفاوضات الدولية أو الوطنية التي لها تأثير عليها.
    Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟
    Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? UN ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟
    A menudo las viudas también deben hacer frente a amenazas de violencia y muerte si son lo suficientemente valientes como para testificar contra los violadores ante los tribunales internacionales o nacionales. UN وتواجه الأرامل أيضا في كثير من الأحيان تهديدات بالعنف والموت، إذا ما واتتهن الشجاعة الكافية للإدلاء بشهاداتهن ضد من قاموا باغتصابهن في المحاكم الدولية أو الوطنية.
    y con organizaciones internacionales o nacionales 619 - 627 303 UN فردية ومع المنظمات الدولية أو الوطنية 619-627 305
    Se reembolsa al organismo de las Naciones Unidas el costo real de los servicios y los correspondientes gastos de viaje y dietas, utilizando las tasas internacionales o nacionales aplicables; UN وتسدد للوكالة التابعة للأمم المتحدة التكاليف الفعلية للخدمات وما يتصل بذلك من تكاليف السفر والبدل اليومي بالمعدلات الدولية أو الوطنية المنطبقة؛
    a) El apoyo financiero a proyectos internacionales o nacionales destinados a poner de manifiesto los beneficios de la reducción de desastres; UN )أ( الدعم المالي للمشاريع الدولية أو الوطنية التي يقصد بها توضيح فوائد الحد من الكوارث؛
    63. Dado que el presupuesto de la UNESCO es limitado, algunas de sus actividades se viabilizan mediante la colaboración con otros órganos internacionales o nacionales. UN ٦٣ - وأضافت قائلة إنه لما كانت ميزانية اليونسكو محدودة، فقد أمكن الاضطلاع ببعض أنشطتها عن طريق المشاركة مع الهيئات الدولية أو الوطنية اﻷخرى.
    El grupo de Estados interesados es el grupo más amplio de Estados que proporcionan apoyo financiero a las Salas Especiales, contribuyendo a sus componentes internacional o nacional. UN 50 - ومجموعة الدول المهتمة هي مجموعة أوسع من الدول التي تقدم الدعم المالي إلى الدوائر الاستثنائية، حيث أنها تساهم في عناصرها الدولية أو الوطنية.
    h. Denunciar al Organismo las infracciones a la presente Convención [y cooperar en la máxima medida posible con el Organismo en sus operaciones de investigación, vigilancia y verificación;] [y proporcionar al Organismo la información que solicite a fin de aplicar la presente Convención, salvo la que sea legítimo retener por motivos de seguridad internacional o nacional o para preservar secretos comerciales;] UN )ح( إبلاغ الوكالة بما يحدث من انتهاكات لهذه الاتفاقية ]والتعاون تماما مع ما تضطلع به الوكالة من مهام في مجالات التحري والرصد والتحقق؛[ ]وإمداد الوكالة بجميع المعلومات التي تطلبها الوكالة ﻷغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، باستثناء المعلومات التي يجوز حجبها بسبب الاعتبارات الدولية أو الوطنية المشروعة المتعلقة باﻷمن أو اﻷسرار التجارية؛[
    Las consultas que celebra la Comisión de Derecho Internacional con instituciones científicas, especialistas particulares, organizaciones nacionales o internacionales y otros órganos, tanto pertenecientes a las Naciones Unidas como ajenos a ellas, son igualmente importantes para desarrollar y codificar progresivamente el derecho internacional y debería haber en ellas un intercambio de pareceres y experiencia con las UN 42 - ولمشاورات اللجنة مع المؤسسات العلمية والخبراء الأفراد والمنظمات الدولية أو الوطنية وغيرها من الهيئات سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها القدر نفسه من الأهمية في مجال التطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي، وينبغي أن تشمل تبادل الآراء والتجارب مع المساهمين في القانون الدولي ذوي الصلة.
    Por consiguiente, es tanto un reto como una responsabilidad que todos comparten la creación de asociaciones estratégicas entre todos los interesados directos, como son la sociedad civil, los gobiernos nacionales o locales, el sector privado, los medios de información y los organismos nacionales o internacionales de apoyo. UN كما أن الشراكات الاستراتيجية للبناء بين جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك المجتمع المدني والحكومات الوطنية أو المحلية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام ووكالات الدعم الدولية أو الوطنية تمثل من ثم تحدياً مشتركاً ومسؤولية مشتركة.
    Cuando proceda, como en las actividades relativas a la infraestructura, la compra de productos farmacéuticos y la remoción de minas, la UNOPS ajustará su labor a las normas nacionales o internacionales. UN وعند الاقتضاء - كما هو الحال بالنسبة للهياكل الأساسية، والمستحضرات الصيدلانية، وإزالة الألغام - سيعمل المكتب على مواءمة عمله مع المعايير الدولية أو الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus