El sector del comercio Internacional también aporta una cuota considerable a la economía del Territorio, dado que atrae grandes corrientes de divisas. | UN | وتسهم اﻷعمال التجارية الدولية أيضا إسهاما ذا بال في اقتصاد الاقليم، إذ تدر عليه مبالغ طائلة من النقد اﻷجنبي. |
El Centro de Comercio Internacional también desempeñará directamente el papel de fuente de información. | UN | وسيضطلع مركز التجارة الدولية أيضا بدور مباشر كمورد للمعلومات. |
La asistencia Internacional también puede consistir en conocimientos, información y técnicas compartidas o transferidas de un país a otro. | UN | ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر. |
Los funcionarios de las cortes internacionales también se reúnen todos los años. | UN | ويجتمع كتبة مختلف المحاكم الدولية أيضا معا في كل عام. |
Los matrimonios internacionales también están muy extendidos en otras zonas principales y otros países. | UN | وتنتشر الزيجات الدولية أيضا على نطاق واسع في بعض المناطق والبلدان الكبرى. |
Los cambios en las relaciones internacionales también han creado oportunidades para elaborar una nueva colaboración en la esfera de la responsabilidad mundial. | UN | لقد أتاحت التغييرات في العلاقات الدولية أيضا الفرص ﻹقامة مشاركة جديدة في المسؤولية العالمية. |
El terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia Internacional también prosperan en un mundo globalizado. | UN | ويزدهر اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية أيضا في عالم يسوده طابع العولمة. |
La Comisión Internacional también presentó el Plan de Acción de Bangalore al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقدمت لجنة الحقوقيين الدولية أيضا خطة عمل بنغالور إلى لجنة الحقوق اﻹقتصادية واﻹجتماعية والثقافية. |
Amnistía Internacional también visitó esa cárcel. | UN | وقامت منظمة العفو الدولية أيضا بزيارة هذا السجن. |
La situación Internacional también ha cambiado de forma drástica. | UN | والحالة الدولية أيضا تغيرت تغيرا كبيراً. |
El mejoramiento cualitativo de la respuesta humanitaria Internacional también ha tenido como resultado la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث. |
El Tribunal Internacional también participó activamente en numerosas reuniones y eventos comunitarios. | UN | وقد حرصت المحكمة الدولية أيضا على الاشتراك على نحو نشط في العديد من الاجتماعات والمناسبات الأهلية. |
El compromiso Internacional también es necesario en el Oriente Medio. | UN | ولا تزال المشاركة الدولية أيضا ضرورية في الشرق الأوسط. |
El desarrollo y la complejidad de las relaciones económicas internacionales también coadyuvaron al surgimiento de la necesidad de un nuevo régimen jurídico. | UN | وأسفر تطور وتعقيد العلاقات الاقتصادية الدولية أيضا عن الحاجة الى نظام قانوني جديد. |
Los acontecimientos internacionales también han puesto de relieve la necesidad de mejorar la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y de arreglo de controversias entre Estados. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث الدولية أيضا الحاجة الى تحسين فعالية أنشطة حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول. |
Las instituciones financieras internacionales también se han sumado a la lucha contra la corrupción y el soborno. | UN | وقد انضمت المؤسسات المالية الدولية أيضا إلى الكفــاح ضد الفســاد والرشوة. |
Además, las conferencias y convenciones internacionales también apoyan la efectiva realización de la igualdad de derechos. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤيد الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية أيضا إعمال المساواة في الحقوق. |
Al mismo tiempo, las instituciones financieras internacionales también han prestado asistencia. | UN | وفي الوقت نفسه، قدمت المؤسسات المالية الدولية أيضا المساعدة. |
Como ya se ha indicado, los tratados internacionales también son una fuente del derecho, junto con la Constitución y la legislación. | UN | وكما ذكر أعلاه تشكل المعاهدات الدولية أيضا مصدرا للقانون إلى جانب الدستور والتشريعات. |
Esas normas internacionales también se aplicaron durante el proceso judicial que se celebró en Tashkent. | UN | وجرت مراعاة المعايير الدولية أيضا أثناء سير الإجراءات القانونية في طشقند. |
La MICIVIH también ha desarrollado un programa de capacitación de instructores para reforzar la capacidad local en esa esfera. | UN | ووضعت البعثة المدنية الدولية أيضا برنامجا لتدريب المدربين بغية تعزيز القدرة المحلية في هذا المجال. |
La Fuerza Internacional también está ayudando a establecer un sistema afgano de mitigación de víctimas civiles y supervisar su plena aplicación. | UN | وتساعد القوة الدولية أيضا على إقامة نظام أفغاني للتخفيف من الإصابات المدنية ورصد تنفيذه الكامل. |
Después de abierta la puerta por la Organización Internacional del Trabajo (OIT), los organismos internacionales han dado acceso a sus tareas a entidades no investidas de autoridad. | UN | فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية. |