Dificultades y modalidades para hacer efectivos universalmente los tratados internacionales de derechos humanos | UN | قضايا وطرائق تحقيق الاعتراف العالمي الفعلي بالمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان |
La Presidenta, por su parte, se sintió un tanto decepcionada al enterarse de que esta ley podía ser anulada o modificada por una ulterior, es decir que, en realidad, los instrumentos internacionales de derechos humanos no tendrán efecto sobre las leyes ulteriores. | UN | ولكنها أعربت من جهتها عن أسفها شيئاً ما عندما علمت أنه يمكن إبطال هذا القانون أو تعديله بموجب قانون لاحق؛ أي أنه لن يكون للصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان أي أثر، في الواقع، في القوانين اللاحقة. |
Consejero del Ministro de Justicia encargado de los asuntos de las comisiones internacionales de derechos humanos. | UN | مستشار وزير العدل للشؤون المتعلقة بالاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Los fundamentos de estas condiciones jurídicas están en consonancia con los tratados internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وتتماشى أسس هذه الشروط القانونية مع المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Kuwait es signatario de varios otros acuerdos internacionales sobre derechos humanos. | UN | ولدولة الكويت ارتباطات بعدد من الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
En torno a ella se articulan las normas afirmadas por el conjunto de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | وهو ينطوي على رفض الدوغماتية والاستبدادية ويثبت المعايير التي تنص عليها الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
En el plano internacional, la delegación destacó que las autoridades argelinas se dedicaron a acelerar el proceso de adhesión a los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية قد حرصت، على الصعيد الدولي، على التعجيل بخطى عملية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Los programas ofrecen información sobre todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y sobre los medios para proteger estos derechos en el lugar de trabajo y sensibilizan a los alumnos a este problema. | UN | وتشمل برامج التدريب التعريف والتوعية بكافة الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وكيفية احترامها أثناء القيام بالعمل. |
2002/115. Dificultades y modalidades para hacer efectivos universalmente los tratados internacionales de derechos humanos | UN | 2002/115- قضايا وطرائق تحقيق الاعتراف العالمي الفعلي بالمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان |
Dificultades y modalidades para hacer efectivos universalmente los tratados internacionales de derechos humanos | UN | قضايا وطرائق التطبيق العالمي الفعال للمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان |
Por otra parte, el objetivo reafirmado de una ratificación universal de los tratados internacionales de derechos humanos no debe ser un deseo piadoso, una simple utopía. | UN | غير أن الهدف المعلن للتصديق العالمي على المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لا يجب أن يظلّ أمنية ضائعة أو حلما. |
Informe del Secretario General sobre la situación de los pactos internacionales de derechos humanos y los protocolos facultativos | UN | تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين |
Será el momento ideal para un examen a fondo del sistema de control de la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وقال إن هذا سيكون الوقت الأمثل لإجراء استعراض شامل يتناول نظام الرصد الموضوع للمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
El capítulo 3 de la Constitución protege la mayoría de los derechos humanos mencionados en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويشمل الفصل الثالث من دستور ناميبيا معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
El Sudán encomió a Namibia por la adopción en el plano nacional de múltiples normas encaminadas a apoyar los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأثنى على ناميبيا لما أقرته من تشريعات وطنية متعددة تدعم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Los programas de capacitación, información y sensibilización abarcan todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y examinan cómo se pueden respetar esos derechos en la práctica. | UN | وتشمل برامج التدريب التعريف والتوعية بكافة المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وكيفية احترامها أثناء القيام بالعمل. |
Los tratados internacionales de derechos humanos se aplican directamente y prevalecen sobre las normas de otros tratados internacionales. | UN | وتعد الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان نافذة بصورة مباشرة وتجب قواعد الاتفاقيات الدولية الأخرى. |
Observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en los pactos internacionales de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | التقيد بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتضمن في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
El enfoque integral en materia de salud sitúa la realización del derecho del niño a la salud en el contexto más amplio de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | والنهج الشمولي إزاء الصحة يضع مسألة إعمال حق الطفل في الصحة في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
La Carta, los convenios internacionales sobre derechos humanos y otros mecanismos internacionales pertinentes brindan el marco para abordar las violaciones de los derechos humanos. | UN | لقد وفر ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية الأخرى ذات الصلة، إطارا لوسائل معالجة الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Numerosos instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos contienen disposiciones sobre la prohibición y eliminación de la tortura. | UN | ١ - يتضمن عدد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان أحكاما ترمي إلى حظر التعذيب والقضاء عليه. |