Bulgaria es parte en todos los instrumentos internacionales importantes de derechos humanos. | UN | وبلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Al mismo tiempo, los países industrializados no deben dejar de cumplir los compromisos que han contraído en las conferencias internacionales importantes. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي ألا تحيد البلدان الصناعية عن الالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
:: Mauricio es parte en seis de los siete tratados internacionales fundamentales sobre derechos humanos: | UN | :: موريشيوس طرف في ست من المعاهدات الدولية الرئيسية السبع لحقوق الإنسان وهي: |
Desde nuestro punto de vista, la Conferencia de Desarme debe ser uno de los instrumentos internacionales fundamentales que desempeñen una función clave en el logro del desarme a escala mundial. | UN | ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
* Indicadores de las estructuras y prácticas anticompetitivas en los mercados internacionales clave. | UN | :: اتجاهات الهياكل والممارسات المخالفة لقوانين المنافسة في الأسواق الدولية الرئيسية |
85. Los siguientes instrumentos internacionales principales se han hecho extensivos a las Islas Caimán. | UN | 85- لقد تم توسيع نطاق الصكوك الدولية الرئيسية التالية لتشمل جزر كايمان. |
La Conferencia de examen y prolongación del TNP, programada para abril-mayo de 1995, es uno de los acontecimientos internacionales más importantes de la década. | UN | إن أحد اﻷحداث الدولية الرئيسية لهذا العقد، هو مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Principales convenciones y protocolos internacionales de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
La Federación de Rusia ha participado activamente en todos los procesos internacionales importantes de protección del medio ambiente. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي بدور فاعل في كل العمليات الدولية الرئيسية من أجل حماية البيئة. |
Participación en foros y negociaciones internacionales importantes | UN | مشاركته في المنتديات والمفاوضات الدولية الرئيسية |
En adelante, el proceso de preparación de acontecimientos internacionales importantes y de ejecución de lo que en ellos se disponga se | UN | وينبغي من اﻵن فصاعدا الاضطلاع، في إطار تلك الكيانات، بالتحضير والمتابعة لﻷحداث الدولية الرئيسية. |
Esa misma opinión fue respaldada con firmeza en diversas reuniones internacionales importantes en los últimos meses. | UN | ووجهة النظر نفسها لاقت تأييدا قويا في عدد من الاجتماعات الدولية الرئيسية المعقودة في الشهور اﻷخيرة. |
Consideramos que a través de iniciativas como esta, la Asamblea General reafirma su pertinencia y su capacidad para reaccionar de manera significativa a acontecimientos internacionales fundamentales. | UN | ونرى أن الجمعية العامة من خلال مبادرات كهذه تؤكد مجددا أهميتها وقدرتها على التجاوب المجدي مع التطورات الدولية الرئيسية. |
En este contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente Bush y la amplia participación de agentes internacionales fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة الرئيس بوش والمشاركة الواسعة من جانب الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية. |
Belarús es parte en acuerdos internacionales fundamentales sobre los derechos de los niños, que se reflejan en la legislación nacional. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية. |
El marco de acción amplio es importante y valioso porque representa una opinión consensual de la mayor parte de las organizaciones internacionales clave. | UN | وإطار العمل الشامل مهم وقيم لأنه يمثل توافق آراء معظم المنظمات الدولية الرئيسية. |
El Grupo de los Ocho, el Grupo de los Veinte y otros foros internacionales clave | UN | مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى |
Esto implicará representar al UNFPA en reuniones internacionales clave y proporcionar asesoramiento y orientación de manera interna para garantizar que el UNFPA pueda comprender el entorno externo y responder eficazmente a éste. | UN | وسوف يشمل هذا تمثيل الصندوق في الاجتماعات الدولية الرئيسية وتقديم المشورة والتوجيه داخلياً من أجل ضمان أن يكون الصندوق قادراً على فهم البيئة الخارجية والاستجابة لها بفعالية. |
93. Los siguientes instrumentos internacionales principales se han hecho extensivos a las Islas Falkland. | UN | 93- لقد تم توسيع نطاق الصكوك الدولية الرئيسية التالية لتشمل جزر فوكلاند. |
118. Los siguientes instrumentos internacionales principales se han hecho extensivos a Montserrat. | UN | 118- تم توسيع نطاق الصكوك الدولية الرئيسية التالية لتشمل مونتسيرات. |
Mongolia es parte en todos los instrumentos internacionales más importantes sobre derechos humanos. | UN | ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
314. El Comité observa que Belarús es un Estado Parte en todos lo principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ٣١٤ - تلاحظ اللجنة أن بيلاروس هي دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان. |
La República de China en Taiwán es un actor internacional importante en el comercio y la asistencia para el desarrollo, y podría hacer una contribución trascendental al trabajo de las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية الصين في تايوان من الفعاليات الدولية الرئيسية في التجارة والمساعدة الانمائية، وستقدم إسهاما له شأنه في عمل اﻷمم المتحدة. |
Es preciso que mejore la coordinación de las funciones de las organizaciones multilaterales existentes, para lo cual han de colaborar las instituciones internacionales claves y las autoridades nacionales que se ocupan de mantener la estabilidad del sector financiero y de coordinar políticas para reducir los riesgos sistémicos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق أفضل لوظائف المؤسسات القائمة المتعددة اﻷطراف، بعقد اجتماعات تحضرها المؤسسات الدولية الرئيسية والسلطات الوطنية التي تشارك في المحافظة على استقرار القطاع المالي، وبالتعاون بشأن سياسات الحد من المخاطر النظمية. |
Subrayando que las comunicaciones se han convertido en una de las cuestiones internacionales básicas de hoy día, no sólo por su importancia para la economía mundial, sino también por sus repercusiones para el desarrollo social y cultural, | UN | وإذ تؤكد على أن الاتصالات قد أصبحت إحدى القضايا الدولية الرئيسية اليوم، لا ﻷهميتها بالنسبة للعالم الاقتصادي فحسب، وإنما أيضا ﻵثارها بالنسبة للتنمية الاجتماعية والثقافية، |
Seguimiento de las grandes conferencias Y CUMBRES INTERNACIONALES organizadas por las Naciones Unidas, incluida la aplicación de sus respectivos programas de acción | UN | متابعة المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة بما في ذلك تنفيذ برامج عملها |
La Junta insta en particular a los gobiernos que no son partes en ninguno de los tres tratados principales de fiscalización internacional de estupefacientes a que se adhieran a esos tratados. | UN | وتحث الهيئة بالخصوص الحكومات التي ليست أطراف في أي من المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات على الانضمام إلى هذه المعاهدات. |
11. Egypt has ratified the main international human rights treaties, all of which guarantee rights relevant to access to safe drinking water and sanitation. | UN | 11- صدّقت مصر على المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تكفل جميعها الحقوق المتصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
El intercambio de experiencias operacionales, por ejemplo, es una actividad internacional fundamental que lleva a cabo la Comisión. | UN | ويشكل تبادل الخبرات التشغيلية، على سبيل المثال، أحد الأنشطة الدولية الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة. |
El TNP ha sido el instrumento internacional clave para controlar la proliferación de las armas nucleares durante los últimos 24 años. | UN | ما برحت معاهدة عدم الانتشار اﻷداة الدولية الرئيسية للسيطرة على انتشار اﻷسلحة النووية خلال اﻟ ٢٤ عاما الماضية. |