| :: reforzar la participación de las mujeres de Quebec en las instituciones de otros países y en las instancias internacionales multilaterales; | UN | :: دعم مشاركة المرأة في كيبيك في مؤسسات البلدان الأخرى وفي الهيئات الدولية المتعددة الأطراف |
| Rusia continúa participando financieramente en otras iniciativas centradas en África del Grupo de los Ocho y en programas del Banco Mundial e iniciativas internacionales multilaterales en materia de salud, educación y erradicación de la pobreza. | UN | ولا تزال المساهمة المالية لروسيا مستمرة في جهود أخرى تركز على أفريقيا في إطار مجموعة الثمانية وبرامج البنك الدولي والمبادرات الدولية المتعددة الأطراف بشأن الرعاية الصحية والتعليم والقضاء على الفقر. |
| Por otra parte, se ha generalizado la idea de que las próximas etapas de la aplicación de la Convención requerirán un aumento sustancial de la ayuda técnica y financiera de los donantes internacionales multilaterales y bilaterales. | UN | وفي الوقت ذاته، رئي بوجه عام أن المراحل القادمة من تنفيذ الاتفاقية سوف تقتضي زيادة ضخمة في الدعم التقني والمالي من جانب الجهات المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية. |
| Gracias al compromiso del Secretario General para hacer frente al cambio climático, esta cuestión es prioritaria en las políticas públicas y en los foros multilaterales internacionales. | UN | ونظراً لمشاركة الأمين العام في التصدي لتغير المناخ، باتت هذه المسألة تشغل العناوين الرئيسية في السياسات العامة وفي المنتديات الدولية المتعددة الأطراف. |
| Nuestro éxito desde 1997, en particular por lo que se refiere a la verificación, es una prueba irrefutable de que los instrumentos multilaterales internacionales de desarme pueden funcionar muy eficazmente y en verdad lo hacen. | UN | وإن النجاح الذي حققناه منذ عام 1997، ولا سيما فيما يتعلق بالتحقق، يشكل دليلا لا يدحض على أن بإمكان الصكوك الدولية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح أن تعمل، وهي تعمل عمليا بكل فعالية. |
| Por una parte, la respuesta multilateral internacional ha sido muy rápida, muy generosa y sin ningún tipo de discriminación. | UN | فمن ناحية، كانت الاستجابة الدولية المتعددة الأطراف سريعة جدا وسخية جدا ودونما تمييز. |
| Tenemos que trabajar con esperanza y dedicación para que este órgano cobre más vida y eficacia en la esfera de la política internacional multilateral. | UN | ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف. |
| Se observa un contraste evidente entre las organizaciones internacionales multilaterales y la cooperación económica con algunos Estados, por una parte, y la unión de Chipre con algún Estado en particular, por la otra. | UN | وهناك فارق واضح بين المنظمات الدولية المتعددة الأطراف والتعاون الاقتصادي مع عدد من الدول، من ناحية، واتحاد قبرص مع أي دولة معينة، من ناحية أخرى؛ |
| El Camerún, que ya es parte en la mayoría de los convenios internacionales multilaterales de lucha contra el terrorismo y de desarme, participa activamente en la firma o en la adhesión de los convenios en los que aún no es parte. | UN | والكاميرون، وهي طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب ونزع السلاح، تعمل جاهدة للتوقيع على الاتفاقيات التي ليست طرفا فيها بعد أو للانضمام إليها. |
| Se puede hacer referencia al ejemplo del artículo 60 de la Convención de Viena sobre los tratados, así como a algunas otras convenciones internacionales multilaterales o a los llamados regímenes autónomos. | UN | ويمكن الإشارة إلى مثال المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بالإضافة إلى بعض الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف الأخرى أو ما يسمى بالأنظمة القائمة بذاتها. |
| 1.a Acuerdos y convenios internacionales multilaterales sobre medio ambiente | UN | 1 - أ - ألف الاتفاقات والاتفاقيات البيئية الدولية المتعددة الأطراف |
| Habida cuenta del carácter internacional de esta tarea, hacen falta recursos iniciales procedentes de organismos internacionales multilaterales o donantes bilaterales, así como de la industria privada. | UN | ونظرا للطبيعة الدولية لهذا الجهد، سيلزم توفير تمويل أولي مماثل من الوكالات الدولية المتعددة الأطراف أو المانحين الثنائيين، وكذلك من القطاع الخاص الصناعي. |
| Así, Ucrania pasó a ser parte en todos los 12 tratados internacionales multilaterales relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | وبذلك تكون أوكرانيا اليوم طرفا في جميع الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف المبرمة في مجال مكافحة الإرهاب، وعددها 12 اتفاقا. |
| Filipinas estima que como Auditor Externo de la ONUDI habría que nombrar a un candidato de alta reputación internacional que cuente con una experiencia sustancial y digna de crédito en la realización de auditorías en organizaciones internacionales multilaterales. | UN | وقال إن الفلبين ترى أنه ينبغي تعيين مرشح ذي مكانة دولية مرموقة وخبرة كبيرة وموثوقة في مجال مراجعة حسابات المنظمات الدولية المتعددة الأطراف لمنصب مراجع حسابات خارجي لليونيدو. |
| Exhortamos a la reforma de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales multilaterales, para que puedan atender mejor las necesidades de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ونحن ندعو إلى إصلاح الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المتعددة الأطراف لجعلها في وضع أفضل لتلبية احتياجات جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
| 1. La presente Convención no menoscabará los derechos ni los compromisos dimanantes de convenios y convenciones multilaterales internacionales. | UN | 1- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والتعهدات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف. |
| 1. La presente Convención no menoscabará los derechos ni los compromisos dimanantes de convenios y convenciones multilaterales internacionales. | UN | 1- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والتعهدات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف. |
| 1. La presente Convención no menoscabará los derechos ni los compromisos dimanantes de convenios y convenciones multilaterales internacionales. | UN | 1- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والتعهدات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف. |
| La Conferencia de Desarme ocupa un lugar especial entre las organizaciones y tribunas multilaterales internacionales que hay sobre las cuestiones de la seguridad internacional y el desarme. | UN | ويحتل مؤتمر نزع السلاح مكانة خاصة بين المنظمات والمحافل الدولية المتعددة الأطراف القائمة المعنية بمسائل الأمن الدولي ونزع السلاح. |
| En su calidad de única organización universal multilateral internacional, las Naciones Unidas siguen siendo el mejor foro para permitir que todos los Estados se junten a fin de resolver sus problemas de carácter mundial, independientemente de su tamaño o su riqueza. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية المتعددة الأطراف والعالمية الوحيدة، فإنها تظل أفضل منتدى يتيح لجميع الدول أن تعمل معا لحل المشاكل ذات الطابع العالمي، بصرف النظر عن حجم تلك الدول أو ثرائها. |
| Los miembros de la OMC, y especialmente los asociados para el desarrollo, deben por eso superar sus diferencias y facilitar la integración de los países en desarrollo en el comercio internacional multilateral. | UN | ولذلك ينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية، وبخاصة الشركاء الإنمائيين، تجاوز خلافاتهم وتيسير إدماج البلدان النامية في التجارة الدولية المتعددة الأطراف. |
| Turkmenistán es parte en los siguientes instrumentos jurídicos internacionales de carácter multilateral: | UN | تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية: |