La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y organizaciones humanitarias internacionales competentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُجّه انتباه المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات اﻹنسانية الدولية المختصة إلى القرار. |
Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. | UN | وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. | UN | وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Se señaló que para investigar los delitos relacionados con el terrorismo había que utilizar plenamente otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
En lo que se refiere a condiciones de trabajo, puede considerarse legítimamente que la OIT es la organización internacional competente. | UN | وفيما يتعلق بظروف العمل، فإنه يمكن اعتبار منظمة العمل الدولية بحق أنها هي المنظمة الدولية المختصة. |
Relaciones con otras convenciones pertinentes y con los organismos, instituciones y organizaciones internacionales competentes | UN | العلاقة مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المختصة |
Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات، |
LOS ACTUALES ORGANOS internacionales competentes | UN | وبالاستفادة من الهيئات الدولية المختصة القائمة |
- Formular solicitudes dirigidas a los órganos científicos y técnicos internacionales competentes. | UN | - صياغة طلبات توجه الى الهيئات العلمية والتقنية الدولية المختصة. |
Se prestaría la debida atención a la coordinación de las iniciativas y se invitaría a participar a las organizaciones internacionales competentes. | UN | وسيُولى الاهتمام الواجب لتنسيق المبادرات كما ستُدعى المنظمات الدولية المختصة إلى الاشتراك في هذا الصدد. |
Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات، |
El Gobierno los publicará y los ofrecerá al público, junto con las recomendaciones pertinentes, tan pronto hayan sido examinados por los órganos internacionales competentes. | UN | وستقوم الحكومة بنشر التقارير وطرحها على الجمهور مشفوعة بالتوصيات وذلك بمجرد أن يتم النظر فيها من قبل الهيئات الدولية المختصة. |
Para ello será necesario que la comunidad internacional adopte medidas concertadas tanto a nivel nacional como por conducto de las organizaciones internacionales competentes. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات منسقة من خلال جهود وطنية وعن طريق المنظمات الدولية المختصة. |
de los actuales órganos internacionales competentes | UN | وبالاستفادة من الهيئات الدولية المختصة القائمة |
El Gobierno espera que las organizaciones internacionales competentes hagan todo lo que esté a su alcance para que esos niños regresen a sus familias. | UN | وتأمل الحكومة في أن تبذل المنظمات الدولية المختصة أقصى جهودها حتى يعود هؤلاء اﻷطفال الى أسرهم. |
Por último, cabe destacar que ese importante esfuerzo debe contar con el apoyo de los organismos internacionales competentes. | UN | وأخيرا شددت على أنه يتعيﱠن أن تقوم الوكالات الدولية المختصة بدعم هذا المجهود الهام. |
El artículo 28 contiene una referencia al recurso a las condiciones internacionales competentes. | UN | وأشار إلى أن المادة ٢٨ تتضمن إشارة إلى الاحتكام إلى المنظمات الدولية المختصة. |
La Organización Internacional del Cacao seguiría colaborando con otras organizaciones internacionales pertinentes para hacer frente a estas cuestiones. | UN | وستواصل منظمة الكاكاو الدولية التعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
Los órganos internacionales pertinentes, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), deben desempeñar un papel muy importante a este respecto. | UN | وينبغي للهيئات الدولية المختصة مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
COMENTARIOS DE LOS ÓRGANOS internacionales pertinentes | UN | التعليقات الواردة من اﻷجهزة الدولية المختصة |
La Convención reconoce la necesidad de que una organización internacional competente establezca normas internacionales que los Estados han de tener en cuenta al retirar una instalación o estructura. | UN | وتقر الاتفاقية بضرورة إنشاء المنظمات الدولية المختصة معايير لتراعيها الدول عند إزالة المنشآت أو التركيبات. |
57. Un participante propuso que se suprimiera en el párrafo 1 " con arreglo a sus obligaciones internacionales, " después de " a su extradición o, " porque los tribunales internacionales especiales no se crean en virtud de tratados que generen obligaciones para los Estados Partes. | UN | 57- واقترح أحد المشاركين حذف عبارة " وفقاً لالتزاماتها الدولية " بعد كلمتي " لم تحله " في الفقرة 1، نظراً إلى أن المحاكم الدولية المختصة لم تُنشأ بموجب معاهدات تحدد التزامات للدول الأطراف. |
En este contexto, solicitamos que se adopten medidas adicionales para mejorar la coordinación a nivel internacional en materia de políticas entre las instituciones internacionales especializadas y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ندعو إلى زيادة تحسين تنسيق السياسة الدولية فيما بين المؤسسات الدولية المختصة ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
La República Islámica del Irán ha enviado estas dos leyes al tribunal internacional pertinente. | UN | ولقد أحالت جمهوريـــة إيـــران اﻹسلامية هذين التشريعين إلـــى المحكمة الدولية المختصة. |
:: La prestación de asistencia a través de las organizaciones internacionales apropiadas, de programas y de organismos, así como de acuerdos regionales. | UN | :: تقديم المساعدة عن طريق المنظمات والبرامج والوكالات الدولية المختصة بالإضافة إلى الترتيبات الإقليمية. |
Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. | UN | وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن. |
b) Disminuir la dependencia de los Estados Miembros en el asesoramiento y los servicios profesionales de bufetes jurídicos internacionales especializados en las controversias comerciales; | UN | (ب) تراجع اعتماد الدول الأعضاء على مكاتب المحاماة الدولية المختصة طلبا للإرشادات والمشورة بشأن المنازعات التجارية؛ |
instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales pertinentes 26 - 42 9 | UN | والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة 26-42 9 |
Submissions from the GEF and relevant international organizations | UN | المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية المختصة |
Los organismos internacionales apropiados y las empresas privadas deberían colaborar para determinar una manera aceptable de aumentar su eficacia; | UN | وينبغي إقامة جهد تعاوني بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد وسائل مقبولة لزيادة فعاليتها؛ |
En ella también se describen las actividades realizadas por la secretaría, incluidas las llevadas a cabo en colaboración con los Estados partes y las organizaciones internacionales correspondientes, respecto de las decisiones mencionadas. | UN | وتتضمن المذكرة أيضا معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الأمانة عملا بالقرارات المشار إليها أعلاه وبالتعاون مع كل من الدول الأطراف والمنظمات الدولية المختصة. |
126. La observadora de la Organización Internacional para las Migraciones hizo una presentación complementaria de las prácticas óptimas entre gobiernos y organizaciones internacionales interesadas de la región. | UN | 126- وقدمت المراقبة عن المنظمة الدولية للهجرة عرضاً تكملياً بشأن أفضل الممارسات المشتركة بين الحكومات والمنظمات الدولية المختصة في المنطقة. |