"الدولية المختصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales competentes
        
    • internacionales pertinentes
        
    • internacional competente
        
    • internacionales especiales
        
    • internacionales especializadas
        
    • internacional pertinente
        
    • internacionales apropiadas
        
    • internacionales de
        
    • internacionales especializados
        
    • internacionales que corresponda
        
    • internacionales y
        
    • relevant international
        
    • internacionales apropiados
        
    • internacionales correspondientes
        
    • Internacional para
        
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وإضافة إلى ذلك، وُجّه انتباه المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات اﻹنسانية الدولية المختصة إلى القرار.
    Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. UN وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Es una cuestión que decidirán los tribunales internacionales competentes encargados de examinar el agotamiento de los recursos internos. UN وهذه مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Se señaló que para investigar los delitos relacionados con el terrorismo había que utilizar plenamente otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    En lo que se refiere a condiciones de trabajo, puede considerarse legítimamente que la OIT es la organización internacional competente. UN وفيما يتعلق بظروف العمل، فإنه يمكن اعتبار منظمة العمل الدولية بحق أنها هي المنظمة الدولية المختصة.
    Relaciones con otras convenciones pertinentes y con los organismos, instituciones y organizaciones internacionales competentes UN العلاقة مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المختصة
    Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    LOS ACTUALES ORGANOS internacionales competentes UN وبالاستفادة من الهيئات الدولية المختصة القائمة
    - Formular solicitudes dirigidas a los órganos científicos y técnicos internacionales competentes. UN - صياغة طلبات توجه الى الهيئات العلمية والتقنية الدولية المختصة.
    Se prestaría la debida atención a la coordinación de las iniciativas y se invitaría a participar a las organizaciones internacionales competentes. UN وسيُولى الاهتمام الواجب لتنسيق المبادرات كما ستُدعى المنظمات الدولية المختصة إلى الاشتراك في هذا الصدد.
    Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    El Gobierno los publicará y los ofrecerá al público, junto con las recomendaciones pertinentes, tan pronto hayan sido examinados por los órganos internacionales competentes. UN وستقوم الحكومة بنشر التقارير وطرحها على الجمهور مشفوعة بالتوصيات وذلك بمجرد أن يتم النظر فيها من قبل الهيئات الدولية المختصة.
    Para ello será necesario que la comunidad internacional adopte medidas concertadas tanto a nivel nacional como por conducto de las organizaciones internacionales competentes. UN ولتحقيق ذلك، سيتعين على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات منسقة من خلال جهود وطنية وعن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    de los actuales órganos internacionales competentes UN وبالاستفادة من الهيئات الدولية المختصة القائمة
    El Gobierno espera que las organizaciones internacionales competentes hagan todo lo que esté a su alcance para que esos niños regresen a sus familias. UN وتأمل الحكومة في أن تبذل المنظمات الدولية المختصة أقصى جهودها حتى يعود هؤلاء اﻷطفال الى أسرهم.
    Por último, cabe destacar que ese importante esfuerzo debe contar con el apoyo de los organismos internacionales competentes. UN وأخيرا شددت على أنه يتعيﱠن أن تقوم الوكالات الدولية المختصة بدعم هذا المجهود الهام.
    El artículo 28 contiene una referencia al recurso a las condiciones internacionales competentes. UN وأشار إلى أن المادة ٢٨ تتضمن إشارة إلى الاحتكام إلى المنظمات الدولية المختصة.
    La Organización Internacional del Cacao seguiría colaborando con otras organizaciones internacionales pertinentes para hacer frente a estas cuestiones. UN وستواصل منظمة الكاكاو الدولية التعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Los órganos internacionales pertinentes, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), deben desempeñar un papel muy importante a este respecto. UN وينبغي للهيئات الدولية المختصة مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    COMENTARIOS DE LOS ÓRGANOS internacionales pertinentes UN التعليقات الواردة من اﻷجهزة الدولية المختصة
    La Convención reconoce la necesidad de que una organización internacional competente establezca normas internacionales que los Estados han de tener en cuenta al retirar una instalación o estructura. UN وتقر الاتفاقية بضرورة إنشاء المنظمات الدولية المختصة معايير لتراعيها الدول عند إزالة المنشآت أو التركيبات.
    57. Un participante propuso que se suprimiera en el párrafo 1 " con arreglo a sus obligaciones internacionales, " después de " a su extradición o, " porque los tribunales internacionales especiales no se crean en virtud de tratados que generen obligaciones para los Estados Partes. UN 57- واقترح أحد المشاركين حذف عبارة " وفقاً لالتزاماتها الدولية " بعد كلمتي " لم تحله " في الفقرة 1، نظراً إلى أن المحاكم الدولية المختصة لم تُنشأ بموجب معاهدات تحدد التزامات للدول الأطراف.
    En este contexto, solicitamos que se adopten medidas adicionales para mejorar la coordinación a nivel internacional en materia de políticas entre las instituciones internacionales especializadas y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ندعو إلى زيادة تحسين تنسيق السياسة الدولية فيما بين المؤسسات الدولية المختصة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    La República Islámica del Irán ha enviado estas dos leyes al tribunal internacional pertinente. UN ولقد أحالت جمهوريـــة إيـــران اﻹسلامية هذين التشريعين إلـــى المحكمة الدولية المختصة.
    :: La prestación de asistencia a través de las organizaciones internacionales apropiadas, de programas y de organismos, así como de acuerdos regionales. UN :: تقديم المساعدة عن طريق المنظمات والبرامج والوكالات الدولية المختصة بالإضافة إلى الترتيبات الإقليمية.
    Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. UN وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن.
    b) Disminuir la dependencia de los Estados Miembros en el asesoramiento y los servicios profesionales de bufetes jurídicos internacionales especializados en las controversias comerciales; UN (ب) تراجع اعتماد الدول الأعضاء على مكاتب المحاماة الدولية المختصة طلبا للإرشادات والمشورة بشأن المنازعات التجارية؛
    instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales pertinentes 26 - 42 9 UN والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة 26-42 9
    Submissions from the GEF and relevant international organizations UN المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية المختصة
    Los organismos internacionales apropiados y las empresas privadas deberían colaborar para determinar una manera aceptable de aumentar su eficacia; UN وينبغي إقامة جهد تعاوني بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد وسائل مقبولة لزيادة فعاليتها؛
    En ella también se describen las actividades realizadas por la secretaría, incluidas las llevadas a cabo en colaboración con los Estados partes y las organizaciones internacionales correspondientes, respecto de las decisiones mencionadas. UN وتتضمن المذكرة أيضا معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الأمانة عملا بالقرارات المشار إليها أعلاه وبالتعاون مع كل من الدول الأطراف والمنظمات الدولية المختصة.
    126. La observadora de la Organización Internacional para las Migraciones hizo una presentación complementaria de las prácticas óptimas entre gobiernos y organizaciones internacionales interesadas de la región. UN 126- وقدمت المراقبة عن المنظمة الدولية للهجرة عرضاً تكملياً بشأن أفضل الممارسات المشتركة بين الحكومات والمنظمات الدولية المختصة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus