A la reunión asistieron todas las organizaciones internacionales que participan en la aplicación de la estrategia. | UN | وقد حضرت الاجتماع المذكور جميع المنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية. |
ii) Número de países no miembros de la Comisión de Estadística, y de organismos internacionales, que participan en la labor de la Comisión; | UN | `2 ' عدد البلدان غير الأعضاء في اللجنة الإحصائية، والوكالات الدولية المشاركة في أعمال اللجنة؛ |
Las organizaciones internacionales que participan en el proceso de la CLD tienen distintos mandatos y ámbitos de actividad. | UN | فإن للمنظمات الدولية المشاركة في عملية الاتفاقية ولايات ومجالات تشغيل مختلفة. |
El OSACT observó que los gobiernos y las organizaciones internacionales que participaban en el Grupo especial habían destacado la necesidad de prestar atención de forma coordinada a las necesidades y la capacidad de los países en desarrollo para acceder a los productos y datos de observación de la Tierra. | UN | ولاحظت أن الحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في الفريق المخصص لمراقبة الأرض قد اعترفت بالحاجة إلى إيلاء اهتمام منسق لحاجات وقدرة البلدان النامية للوصول إلى البيانات والمنتجات المتعلقة بمراقبة الأرض. |
b) Coordinar las actividades de las Naciones Unidas en los procesos posteriores al conflicto en el Iraq, encargarse de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y los organismos internacionales dedicados a actividades de asistencia humanitaria y reconstrucción en el Iraq y, en coordinación con la Autoridad, prestar asistencia al pueblo del Iraq: | UN | (ب) تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع في العراق، والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المشاركة في أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء في العراق وتقديم المساعدة إلى شعب العراق، بالتنسيق مع السلطة، عن طريق ما يلي: |
Su contenido se definirá caso por caso y se adaptará a las prioridades y realidades de cada uno de los países que deseen concluir este acuerdo, lo que necesitará la adhesión y el apoyo de todos los agentes internacionales que participen en su aplicación. | UN | وسيحدد محتواه على أساس كل حالة على حدة وسيكيف حسب أولويات وحقائق أي بلد يرغب في إبرام مثل هذا التعاقد الذي يحتاج إلى انضمام ودعم جميع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في تنفيذه. |
Por consiguiente instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que participan en la Conferencia a que incluyan en la Plataforma de Acción los medios institucionales y financieros que permitan su aplicación concreta. | UN | ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا. |
Por un lado, las instituciones internacionales que participan en las actividades de alerta temprana y prevención de conflictos en la ex Yugoslavia tienen muchas lecciones que aprender. | UN | فمن ناحية، هناك العديد من الدروس التي يمكن أن تستقيها المؤسسات الدولية المشاركة في أنشطة اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات في يوغوسلافيا السابقة. |
También se mantendrán relaciones de colaboración con organizaciones internacionales que participan en actividades análogas, como el Banco Mundial, el BID, la Asociación Latinoamericana de Diseño Industrial y la Comunidad del Caribe (CARICOM); | UN | وسيتواصل التعاون أيضا مع المنظمات الدولية المشاركة في أنشطة مماثلة مثل البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ورابطة أمريكا اللاتينية للتصميم الصناعي، والجماعة الكاريبية؛ |
También se mantendrán relaciones de colaboración con organizaciones internacionales que participan en actividades análogas, como el Banco Mundial, el BID, la Asociación Latinoamericana de Diseño Industrial y la Comunidad del Caribe (CARICOM); | UN | وسيتواصل التعاون أيضا مع المنظمات الدولية المشاركة في أنشطة مماثلة مثل البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ورابطة أمريكا اللاتينية للتصميم الصناعي، والجماعة الكاريبية؛ |
:: Reuniones periódicas con los agentes internacionales que participan en los preparativos de las elecciones a fin de facilitar la coordinación internacional relativa al proceso electoral | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في التحضيرات للانتخابات لتيسير تحقيق تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية |
El desfile exhibió una descarada insolencia no sólo contra el Gobierno de Georgia, sino además contra las organizaciones internacionales que participan en los procesos de solución de conflictos y desmilitarización en la región. | UN | ويوجه هذا الاستعراض رسالة صفيقة واضحة ليس فقط ضد الحكومة الجورجية، وإنما أيضا ضد المنظمات الدولية المشاركة في تسوية الصراع وفي عملية التجريد من السلاح في المنطقة. |
El desfile exhibió una descarada insolencia no sólo contra el Gobierno de Georgia, sino además contra las organizaciones internacionales que participan en los procesos de solución de conflictos y desmilitarización en la región. | UN | وينطوي هذا الاستعراض على استخفاف واضح ليس فقط بالحكومة الجورجية، وإنما أيضا بالمنظمات الدولية المشاركة في عمليات تسوية الصراع والتجريد من السلاح في المنطقة. |
Reuniones periódicas con los agentes internacionales que participan en los preparativos de las elecciones a fin de facilitar la coordinación internacional relativa al proceso electoral | UN | عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عمليات التحضير للانتخابات لتيسير قيام تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية |
La coordinación entre los órganos internacionales que participan en el desarrollo, el adiestramiento y el equipamiento de la policía, es sumamente importante para extender la autoridad y el alcance del Gobierno. | UN | ومن المهم للغاية أن يتم التنسيق فيما بين الهيئات الدولية المشاركة في تطوير الشرطة وتدريبها وتزويدها بالمعدات لكي يتسنى للحكومة أن تبسط سلطتها وسيطرتها. |
La coordinación entre los órganos internacionales que participan en el desarrollo, por medio de la Junta Internacional de Coordinación Policial, así como la capacitación y el equipamiento de la Policía Nacional Afgana, es sumamente importante para extender la autoridad y el alcance del Gobierno del Afganistán. | UN | ومن ثم فإن التنسيق بين الهيئات الدولية المشاركة في تطويرها من خلال المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة، فضلا عن تدريبها وتزويدها بالمعدات، أمر مهم لبسط سلطة الحكومة الأفغانية وتمديد نفوذها. |
La Oficina es también el principal interlocutor de la MINUSTAH con la Oficina del Enviado Especial, los donantes y las organizaciones internacionales que participan en actividades de recuperación y reconstrucción. | UN | والمكتب أيضاً هو المحاور الرئيسي للبعثة مع مكتب المبعوث الخاص والجهات المانحة والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة الإنعاش والتعمير. |
Posteriormente, algunas personas salieron de Kuwait y del Iraq por medio de programas de evacuación patrocinados por los gobiernos y/o con la asistencia de una o varias organizaciones internacionales que participaban en las operaciones de evacuación. | UN | وبعد ذلك، ترك بعض المغادرين الكويت والعراق عن طريق برامج الاجلاء التي ترعاها الحكومات و/أو بمساعدة واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المشاركة في عمليات الاجلاء. |
Posteriormente, algunas personas salieron de Kuwait y del Iraq por medio de programas de evacuación patrocinados por los gobiernos y/o con la asistencia de una o varias organizaciones internacionales que participaban en las operaciones de evacuación. | UN | وبعد ذلك، ترك بعض المغادرين الكويت والعراق عن طريق برامج الاجلاء التي ترعاها الحكومات و/أو بمساعدة واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المشاركة في عمليات الاجلاء. |
a) Coordinar las actividades de las Naciones Unidas en los procesos posteriores al conflicto en el Iraq, encargarse de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas e internacionales dedicados a actividades de asistencia humanitaria y reconstrucción en el Iraq y, en coordinación con la Autoridad, prestar asistencia al pueblo del Iraq: | UN | (أ) تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع في العراق، والتنسيق في ما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المشاركة في أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء في العراق وتقديم المساعدة لشعب العراق عن طريق السبل التالية: |
8. Alienta a los Estados Miembros participantes en la fuerza de protección multinacional a que cooperen estrechamente con el Gobierno de Albania, las Naciones Unidas, la OSCE, la Unión Europea y todas las organizaciones internacionales que participen en el suministro de asistencia humanitaria a Albania; | UN | ٨ - يُشجع الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات على التــعاون الوثيق مع حكومة ألبانيا، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي وجميع المنظمات الدولية المشاركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية في ألبانيا؛ |
El Consejo coopera estrechamente con las organizaciones no gubernamentales e internacionales que intervienen en la lucha contra la trata. | UN | ويعمل المجلس بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في محاربة الاتجار. |
La Cámara de Comercio Internacional sigue participando en reuniones y actividades de seguimiento. | UN | وتواصل غرفة التجارة الدولية المشاركة في اجتماعات وأنشطة المتابعة. |