xiii Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
xiii Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
También es preciso aumentar la asistencia internacional a los países en desarrollo destinada a la gestión de su deuda. | UN | وتوجد حاجة أيضاً إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية لإدارة ديونها. |
Mesa redonda I. Asistencia internacional al pueblo palestino: experiencias y perspectivas | UN | اجتماع المائدة المستديرة اﻷول: المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني: التجربة والاحتمالات |
Resumen aporte internacional para el Centro – período de operación: 10 años | UN | المساهمة الدولية المقدمة إلى المركز في سنة إنشاء المشروع |
:: Prestación semanal de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para asegurar la eficiencia de la ayuda internacional que recibe Haití mediante reuniones de coordinación entre el Primer Ministro y la Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití, entre otras medidas | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا لكفالة كفاءة المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، بسبل منها تنسيق اجتماعات بين رئيس الوزراء واللجنة المؤقتة لتعمير هايتي |
103. La situación económica en Somalilandia está mejorando, a pesar de la escasa asistencia internacional prestada a esa zona. | UN | 103- والحالة الاقتصادية في أرض الصومال آخذة في التحسّن، على الرغم من ضآلة المساعدة الدولية المقدمة إلى المنطقة. |
El Comité pide que el Estado Parte dé información en su próximo informe periódico sobre la asistencia internacional proporcionada a niños afectados por conflictos armados. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن المساعدة الدولية المقدمة إلى لأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
x Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Además, el Gobierno necesitará ayuda para movilizar recursos y coordinar la asistencia internacional a los consejos locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين مساعدة الحكومة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى المجالس المحلية. |
internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes Carta de envío | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة |
xiii Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
La nueva situación exigió que se realizaran ajustes rápidos en la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | واقتضى هذا الوضع الجديد تعديلات عاجلة في المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
La asistencia internacional al Asia sudoriental disminuyó durante ese período, aunque las tasas de pobreza siguieron permaneciendo moderadamente elevadas. | UN | وانخفضت المساعدة الدولية المقدمة إلى جنوب شرق آسيا خلال هذه الفترة، وإن ما زالت معدلات الفقر مرتفعة نسبيا. |
De la mano con el asedio económico impuesto sobre el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza, Israel, la Potencia ocupante, ha tenido éxito en la tarea de neutralizar todo resultado positivo relacionado con la asistencia internacional para el pueblo palestino. | UN | ويداً بيد مع الحصار المفروض على الأراضي الفلسطينية المحتلة، خاصة على قطاع غزة، نجحت إسرائيل، الدولة المحتلة، في تحييد أي نتيجة إيجابية للمساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
Más concretamente, el Comité se concentrará en tratar de aliviar la crisis humanitaria en la Franja de Gaza, estimular la recuperación económica palestina y obtener una mayor asistencia internacional para el pueblo palestino. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، ستركز اللجنة على المسائل المتصلة بتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، وتنشيط الانتعاش الاقتصادي الفلسطيني، والحث على توسيع نطاق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
:: Prestación semanal de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para asegurar la eficiencia de la ayuda internacional que recibe Haití, entre otras cosas, mediante reuniones de coordinación entre el Primer Ministro y la Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا لضمان كفاءة المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، بسبل منها عقد اجتماعات تنسيقية بين رئيس الوزراء واللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي |
Conclusiones Desde el año pasado, se han producido pocos cambios en la ayuda internacional prestada a Haití, donde la crisis política continúa dificultando la elaboración de un programa de apoyo a largo plazo. | UN | 32 - منذ السنة المنصرمة، قليلة هي التغييرات التي طرأت على المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، حيث الأزمة السياسية لا تزال تهدد عملية وضع البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم. |
5. Subraya la importancia de la plena coordinación entre los contribuyentes multilaterales y bilaterales a fin de garantizar la asignación eficaz de la asistencia internacional proporcionada a la Policía Nacional de Haití, y pide al representante del Secretario General que colabore estrechamente con los Estados Miembros para asegurar que las iniciativas bilaterales y multilaterales sean complementarias; | UN | ٥ - يؤكد أهمية تحقيق التنسيق الكامل فيما بين المساهمين المتعددي اﻷطراف والثنائيين بما يكفل تخصيص المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة الوطنية الهايتية تخصيصا فعالا، ويطلب إلى ممثل اﻷمين العام أن يعمل بصورة وثيقة مع الدول اﻷعضاء لضمان تكامل الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la asistencia internacional a las comunidades de Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي. |
El marco, que se basará en la política y las estrategias vigentes de consolidación de la paz, complementará el papel de la BINUB en el logro de una mayor coordinación y coherencia de la asistencia internacional que se presta a Burundi sobre el terreno. | UN | وسيكون هذا الإطار الذي سيستند إلى السياسات والاستراتيجيات الحالية المتعلقة بتوطيد السلام تكملةً للدور الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في كفالة زيادة تنسيق واتساق المساعدة الدولية المقدمة إلى بوروندي على أرض الواقع. |
Por otra parte, después de la Conferencia de La Haya, es inminente que se produzca un aumento considerable de la escala y el alcance de la asistencia técnica internacional proporcionada al Afganistán. | UN | 131 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي أعقاب مؤتمر لاهاي، بات تحقيق زيادة كبيرة في حجم ونطاق المساعدة التقنية الدولية المقدمة إلى أفغانستان وشيكاً. |
Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل. |
El Departamento estudia la posibilidad de llevar a cabo otras actividades eficaces en función de su costo, como un foro internacional en Gaza para examinar la asistencia internacional a la Autoridad Palestina. | UN | وتدرس اﻹدارة القيام بأنشطة أخرى فعالة من حيث التكاليف من بينها عقد منتدى دولي في غزة لاستعراض المساعدة الدولية المقدمة إلى السلطة الفلسطينية. |