"الدولية دون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales sin
        
    • internacional sin
        
    • internacionales se
        
    • internacionales y sin
        
    • internacionales si no
        
    Varias regiones del mundo están demostrando en la práctica que es posible dirigir los asuntos internacionales sin apoyarse en las armas nucleares. UN ويثبت عدد من المناطق في العالم عمليا أن من الممكن تصريف الشؤون الدولية دون الاعتماد على اﻷسلحة النووية.
    Apoyamos los trabajos de esa gran nación encaminados a encontrar las fórmulas que le permitan su plena participación en este y en otros foros internacionales sin ninguna clase de exclusiones ni de hegemonía. UN ونحن ندعم عمل تلك الدولة العظيمة، التي تبحث عن سبل الاشتراك الكامل في هذا المحفل وفي غيره من المحافل الدولية دون أي شكل من أشكال الحجب أو الهيمنة.
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Se trata de determinar si es posible enviar suministros de asistencia internacional sin una escolta armada. UN وثمة تساؤل حول ما اذا كان يمكن توصيل شحنات المعونات الدولية دون حراسة مسلحة.
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales aplicables. UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales aplicables. UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Puesto que la parte yugoslava ha cumplido sus compromisos en virtud del Acuerdo relativo al Intercambio de Prisioneros de Guerra, insto a Vuestra Excelencia a que use toda su autoridad e influencia a fin de obligar a la República de Croacia a cumplir sus compromisos internacionales sin demora y a intercambiar todos los prisioneros de guerra. UN وبما أن الجانب اليوغوسلافي وفى بالتزاماته بموجب اتفاق تبادل اﻷسرى، أناشدكم أن تستعملوا سلطتكم ونفوذكم للعمل على وفاء جمهورية كرواتيا بالتزاماتها الدولية دون تأخير ومبادلتها لجميع أسرى الحرب.
    En efecto, los desplazamientos transfronterizos son tan comunes que cientos de miles de africanos cruzan a diario fronteras internacionales sin cumplir ningún requisito de documentación. UN والواقع أن التحركات عبر الحدود ظاهرة شائعة إذ أن مئات اﻵلاف من الافريقيين يعبرون كل يوم الحدود الدولية دون المرور بأية إجراءات رسمية.
    El desafío que se presenta a las economías en desarrollo y en transición es aprovechar las oportunidades ofrecidas por los mercados financieros internacionales sin hacerse vulnerables a su inestabilidad. UN وتتمثل التحديات أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال في اغتنام الفرص التي تتاح في اﻷسواق المالية الدولية دون أن تكون عُرضة لتقلبات تلك اﻷسواق.
    El principio del derecho a utilizar los cursos de agua internacionales sin dañar a otros Estados es la piedra angular de todo régimen jurídico sobre cursos de aguas internacionales concertados entre los Estados. UN أما مبدأ الحق في استخدام المجاري المائية الدولية دون اﻹضرار بالدول اﻷخرى فهو حجر الزاوية في أي نظام قانوني بشأن المجاري المائية الدولية متفق عليه بين الدول.
    Es cada vez más difícil atender a las exigencias de las instituciones financieras internacionales sin sacrificar el bienestar de los pueblos, ya sumidos en la pobreza. UN وأصبـــح من الصعب بصــورة متزايــدة تلبية اشتراطات المؤسسات المالية الدولية دون التضحية برفاه الشعوب التي تعاني بالفعل من الفقر.
    La Corte Penal Internacional debe ser fuerte e independiente para poder condenar todos los actos criminales internacionales, sin discriminar entre sus autores. UN ويجب أن تكون المحكمة الجنائية الدولية قوية ومستقلة كي تتمكن من المعاقبة على جميع الأفعال الجنائية الدولية دون تمييز ضد مرتكبيها.
    Los países en desarrollo sin litoral no pueden competir en los mercados internacionales sin apoyo internacional. UN 57 - وقال إن البلدان النامية غير الساحلية لا تستطيع المنافسة في السوق الدولية دون دعم دولي.
    Observamos que los proyectos de artículo sobre las organizaciones internacionales utilizan términos tales como " responsabilidad " u " obligaciones internacionales " de las organizaciones internacionales sin explicarlos o definirlos en relación con las organizaciones internacionales. UN ونلاحظ أن مشاريع المواد بشأن المنظمات الدولية تستخدم عبارات من قبيل " المسؤولية " أو " الالتزامات الدولية " للمنظمات الدولية دون أي تفسير أو تعريف في ما يتصل بالمنظمات الدولية.
    No es posible entender por entero la dinámica de la migración internacional sin la orientación de las estadísticas sobre migración. UN ولا يمكن أن يتأتى الفهم الكامل لديناميات الهجرة الدولية دون الاسترشاد بإحصائيات الهجرة.
    En efecto, se corre el riesgo de terminar con la administración pública internacional, sin haberse conseguido los objetivos deseados. UN وقال إنه في هذه الحالة، قد يواجه خطر تقويض النظام الحالي للخدمة المدنية الدولية دون التمكن من تحقيق الأهداف المرغوبة.
    No se puede hablar de derechos humanos en el marco internacional sin reconocer la importancia fundamental de la Declaración y el Programa de Acción de Viena de 1993. UN ولا يسع المرء أن يتكلم عن حقوق الإنسان في الساحة الدولية دون التسليم بالأهمية الأساسية لإعلان خطة عمل فيينا لعام 1993.
    Las normas internacionales se violan con impunidad. UN وتُنتهك القواعد الدولية دون خوف من العقاب.
    El Estado ha construido los centros educativos de todas las etapas del ciclo formativo ateniéndose a especificaciones internacionales y sin distinción de género. UN كما شيدت الدولة المدارس لكافة المراحل التعليمية وحسب المواصفات الدولية دون أية اختلافات بين الجنسين. اختلاط
    Por esta razón, de la misma manera que no se pueden lograr progresos en las relaciones internacionales si no se forja un consenso entre los gobiernos, es imposible concretar los resultados conseguidos mediante negociaciones diplomáticas si no se cuenta con el consentimiento de los parlamentos. UN ومن أجل هذا، وكما أنه لا يمكن تحقيق تقدم في العلاقات الدولية دون التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الحكومات، فمن المستحيل أن تضحى النتائج التي يتم التوصل إليها خلال مفاوضات دبلوماسية نتائج ملموسة دون موافقة البرلمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus