Artículo 28. Responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional 316 | UN | المادة 28: المسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية 249 |
Responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional | UN | المسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية |
Responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional | UN | المسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية |
Se trata de una laguna que puede arrojar dudas sobre las obligaciones de una organización internacional en caso de violación grave por un Estado de una norma imperativa. | UN | وهذه ثغرة يمكن أن تلقي ظلالا من الشك على التزامات المنظمة الدولية في حالة إخلال الدولة بصورة جسيمة بقاعدة قطعية. |
Además, el artículo 63 de la Constitución, aunque bastante difícil de interpretar, da la impresión de disponer que la legislación nacional tiene primacía sobre los instrumentos internacionales en caso de conflicto entre sus disposiciones. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المادة 63 من الدستور، رغم صعوبة تفسيرها، يبدو أنها تنص على أن التشريع الوطني يتقدم على الصكوك الدولية في حالة التنازع بين الاثنين. |
Responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional | UN | المسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية |
No obstante, se prevén excepciones con respecto a los casos a que se refieren los proyectos de artículo 27 y 28, que tratan de la coacción sobre una organización internacional por un Estado y de la responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional, respectivamente. | UN | إلا أنه ينص على استثناءات للحالات المتوخاة في مشروعي المادتين 27 و28، اللذين يتناولان على التوالي إكراه دولة لمنظمة دولية والمسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية. |
La delegación de Jordania apoya el proyecto de artículo 28 sobre la responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional. | UN | 5 - ويؤيد وفده مشروع المادة 28 المتعلق بالمسؤولية الدولية في حالة تقديم الصلاحية لمنظمة دولية. |
Proyecto de artículo 28 - Responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional | UN | ' 8` مشروع المادة 28 - المسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية |
S. Proyecto de artículo 28 - Responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional | UN | قاف - مشروع المادة 28 - المسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية |
:: Coordinación de la elaboración del plan para imprevistos de respuesta a desastres internacionales del Comité Permanente entre Organismos, y coordinación de la respuesta internacional en caso de desastres naturales | UN | :: تنسيق صياغة خطة الطوارئ التي تعدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل التصدي للكوارث على الصعيد الدولي وتنسيق الاستجابة الدولية في حالة وقوع كارثة طبيعية |
En un intento por facilitar la prestación de asistencia humanitaria internacional en caso de desastre, las Naciones Unidas están trabajando para simplificar los trámites de aduanas. | UN | 29 - وفي محاولة لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية الدولية في حالة وقوع كارثة، تعمل الأمم المتحدة على كفالة تطبيق إجراءات جمركية مبسطة. |
VII. RESPONSABILIDAD internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL (RESPONSABILIDAD internacional en caso DE PÉRDIDA CAUSADA POR UN DAÑO TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE ACTIVIDADES PELIGROSAS) 430 - 457 205 | UN | السابع- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة) 430-457 158 |
(RESPONSABILIDAD internacional en caso DE PÉRDIDA | UN | (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر |
internacional (Responsabilidad internacional en caso de pérdida causada por un daño transfronterizo | UN | القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على |
c) Grupo de Trabajo sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional (Responsabilidad internacional en caso de pérdida causada por un daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas) | UN | (ج) الفريق العامل المعني بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة) |
RESPONSABILIDAD internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL (RESPONSABILIDAD internacional en caso | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجـمة عن أفعـال لا يحظرها القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة الخسـارة |
Por consiguiente, se apoyó que el título fuera bien " Responsabilidad internacional en caso de pérdida causada por un daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas " , bien " Principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas " . | UN | وبناء عليه أعرب عن تأييد لأحد العنوانين التاليين ' ' المسؤولية الدولية في حالة خسارة ناجمة عن ضرر عابر للحدود ناشئ عن أنشطة خطرة`` أو ' ' مبادئ توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة``. |
Es poco lo que puede deducirse de que algunos acuerdos celebrados con ciertas organizaciones internacionales hayan admitido el incumplimiento de obligaciones internacionales en caso de mediar problemas o dificultades graves. | UN | 36 - ولا يستنتج الشيء الكثير من كون بعض الاتفاقات التي أبرمتها بعض المنظمات الدولية تسمح بعدم امتثال المنظمة الدولية في حالة الاضطرابات أو الصعوبات(). |
Las medidas adoptadas por el PNUMA y el Departamento de Asuntos Humanitarios para mejorar la ayuda internacional en casos de catástrofe ecológica se enmarcan en la línea de las conclusiones y recomendaciones hechas por el Relator Especial en su informe sobre los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | وتتمشى التدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية لتحسين المعونة الدولية في حالة الكوارث الايكولوجية مع الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من المقررة الخاصة في تقريرها بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة. |
Las partes deben entender que, una vez que se establece la competencia de la Corte Penal Internacional en una situación determinada, la Corte, en su calidad de órgano judicial independiente, procederá a examinar el asunto de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y el proceso de justicia seguirá su curso " (S/2009/189, párr. 37). | UN | وينبغي على الأطراف أن تدرك أنه إذا ما ثبت اختصاص المحكمة الجنائية الدولية في حالة بعينها، فإن المحكمة باعتبارها هيئة قضائية مستقلة ستشرع في البت في تلك الحالة وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في نظام روما الأساسي، وستأخذ إجراءات العدالة مجراها " (S/2009/189، الفقرة 37). |