"الدولية في سياق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional en el contexto
        
    • internacionales en el contexto
        
    • internacional en un contexto
        
    • internacionales al
        
    Además, el Centro ha realizado estudios sobre aspectos concretos de la migración internacional en el contexto de la globalización. UN وقام المركز أيضا بإجراء دراسات عن جوانب معينة من الهجرة الدولية في سياق العولمة.
    Un estudio sobre la gestión de la migración internacional en el contexto del desarrollo y de los procesos de integración subregional y regional UN دراسة عن إدارة الهجرة الدولية في سياق عمليات التنمية والتكامل دون الإقليمي والإقليمي
    El fortalecimiento de la gobernanza ambiental internacional en el contexto del marco institucional del desarrollo sostenible se consideró motivo de especial preocupación. UN وحُدِّد تعزيز الحوكمة البيئة الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بوصفه محل اهتمام خاص.
    Los temas podrían elegirse de entre las propuestas ya formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales en el contexto del Decenio. UN وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد.
    El informe recibió una amplia atención de los medios de información internacionales en el contexto de Hábitat II y fue ampliamente distribuido en la Conferencia misma. UN ولقي التقرير تغطية واسعة النطاق من وسائط اﻹعلام الدولية في سياق الموئل الثاني ووزع على نطاق واسع في المؤتمر ذاته.
    258. Como se ha señalado, varios gobiernos formularon observaciones acerca de la atribución de hechos de las organizaciones internacionales en el contexto del artículo 9. UN ٢٥٨ - أثار عدد من الحكومات، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، مسائل تتعلق بإسناد أفعال المنظمات الدولية في سياق المادة ٩.
    Reforzar la gobernanza ambiental internacional en el contexto del marco institucional en pro del desarrollo sostenible; UN :: تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛
    Reconociendo que esas reformas son los pasos iniciales de un proceso de racionalización y fortalecimiento necesarios del sistema de gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional en el contexto del desarrollo sostenible, que tiene por objeto aumentar la coherencia y la aplicación de las políticas, UN وإذ يدرك أن هذه الإصلاحات إنما تشكل خطوة أولى في عملية التنسيق والتقوية اللازمة لنظام الإدارة البيئية الدولية في سياق التنمية المستدامة بهدف تعزيز تماسك السياسات العامة وتنفيذها،
    Reconociendo que esas reformas son los pasos iniciales de un proceso de racionalización y fortalecimiento necesarios del sistema de gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional en el contexto del desarrollo sostenible, que tiene por objeto aumentar la coherencia y la aplicación de las políticas, UN وإذ يدرك أن هذه الإصلاحات إنما تشكل خطوة أولى في عملية التنسيق والتقوية اللازمة لنظام الإدارة البيئية الدولية في سياق التنمية المستدامة بهدف تعزيز تماسك السياسات العامة وتنفيذها،
    Cooperación en materia de migración internacional en el contexto de grupos intergubernamentales oficiales UN ألف - التعاون في مجال الهجرة الدولية في سياق الأفرقة الحكومية الدولية الرسمية
    Un representante proporcionó información sobre la cooperación entre el PNUMA y la Organización Marítima internacional en el contexto de la protección del medio marino. UN 107- وقدم أحد الممثلين معلومات عن تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة البحرية الدولية في سياق حماية البيئة البحرية.
    a) Examinar y evaluar la situación internacional en el contexto de los cambios fundamentales ocurridos después de la guerra fría en la esfera del desarme. UN )أ( استعراض وتقييم الحالة الدولية في سياق التغيرات اﻷساسية التي حدثت بعد الحرب الباردة في ميدان نزع السلاح.
    ii) La realización de una evaluación de la ejecución del programa de acción del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, el examen y la evaluación de la situación internacional en el contexto de los cambios fundamentales ocurridos en el período posterior a la guerra fría y la determinación de los nuevos problemas, así como los medios y los mecanismos para resolverlos; UN `٢` إجراء تقييم لتنفيذ برنامج العمل للوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، واستعراض وتقييم الحالة الدولية في سياق التغيرات اﻷساسية بعد انقضاء الحرب الباردة وتحديد التحديات الجديدة وطرق وسبل معالجتها؛
    ii) La realización de una evaluación de la ejecución del programa de acción del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, el examen y la evaluación de la situación internacional en el contexto de los cambios fundamentales ocurridos en el período posterior a la guerra fría y la determinación de los nuevos problemas, así como los medios y los mecanismos para resolverlos; UN `٢` إجراء تقييم لتنفيذ برنامج العمل للوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، واستعراض وتقييم الحالة الدولية في سياق التغيرات اﻷساسية بعد انقضاء الحرب الباردة وتحديد التحديات الجديدة وطرق وسبل معالجتها؛
    Merece que se le examine en mayor medida en los foros internacionales en el contexto de la libre circulación de los jóvenes a través de las fronteras. UN وهي تستحق المزيد من المناقشة في المحافل الدولية في سياق حرية حركة الشباب عبر الحدود.
    Sabemos que, en los últimos años, se han presentado reclamaciones contra varias organizaciones internacionales en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz en las que participó personal militar. UN ونحن على بينه بأن هذه المطالبات نشأت في السنوات الأخيرة ضد العديد من المنظمات الدولية في سياق عمليات حفظ السلام التي تشمل استخدام الأفراد العسكريين.
    3. El papel del comercio agrícola, los subsidios y las empresas internacionales en el contexto del derecho a la alimentación UN 3- دور التجارة في المنتجات الزراعية، والإعانات والشركات الدولية في سياق الحق في الغذاء
    3. El papel del comercio agrícola, los subsidios y las empresas internacionales en el contexto del derecho a la alimentación UN 3- دور التجارة في المنتجات الزراعية، والإعانات، والشركات الدولية في سياق الحق في الغذاء
    3. El papel del comercio agrícola, los subsidios y las empresas internacionales en el contexto del derecho a la alimentación UN 3- دور التجارة في المنتجات الزراعية، والإعانات المالية والشركات الدولية في سياق الحق في الغذاء
    La cuestión del papel de las instituciones internacionales en el contexto de las consecuencias jurídicas de los crímenes estatales internacionales es compleja. UN ٤٨ - وأردف أن مسألة الدور الذي تؤدي المؤسسات الدولية في سياق النتائج القانونية المترتبة على الجرائم الدولية للدول مسألة معقدة.
    Los aspectos de la protección temporal que pueden ser de interés para atender las necesidades de protección internacional en un contexto más amplio incluyen los siguientes: UN وتضم جوانب الحماية المؤقتة التي قد تكون متصلة بالوفاء بالحاجة الى الحماية الدولية في سياق أوسع ما يلي:
    Ambas organizaciones afirmaron que la posibilidad de privar de libertad a los menores era un retroceso y manifestaron la esperanza de que Luxemburgo respetara sus obligaciones internacionales al diseñar el nuevo centro de detención. UN وأشارت المنظمتان إلى أن إمكانية إيداع الأحداث في مراكز احتجاز يعد خطوة سلبية وأعربتا عن أملهما أن تحترم لكسمبرغ التزاماتها الدولية في سياق التخطيط لمركز الاحتجاز الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus