Las evacuaciones a veces son esenciales, conclusión ésta a la que llegaron los organismos internacionales de la región de los Grandes Lagos cuando se eligió a los orfanatos como objetivo de la depuración étnica. | UN | وتعتبر عمليات اﻹجلاء جوهرية في بعض اﻷحيان، كما استنتجت الوكالات الدولية في منطقة البحيرات الكبرى عندما أصبحت دور اﻷيتام هدفا للتطهير العرقي. |
En la reunión también se determinaron las formas de reforzar la cooperación entre los países y las instituciones internacionales de la región de Asia y el Pacífico para contrarrestar el terrorismo y la delincuencia transnacional. Foro de Cooperación Económica del Asia y el Pacífico | UN | وحدد الاجتماع أيضا، سبل تعزيز التعاون بين البلدان والمؤسسات الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Los gobiernos, las instituciones académicas, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales de la región de la CEPE han participado activamente en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ٦٢ - تنخرط الحكومات، والمؤسسات الأكاديمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو نشط في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Teniendo en cuenta que desde que se clausuró el polígono de ensayos nucleares se han completado algunos programas internacionales en la región de Semipalatinsk, pero siguen existiendo graves problemas sociales, económicos y ecológicos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة، |
En Sudáfrica, varias universidades e institutos de investigación habían participado en estudios sobre migración y el Departamento de Asuntos Internos había realizado un proyecto de investigación conjunto con dos institutos de investigación que versaba sobre la migración internacional en la región del África meridional. | UN | وفي جنوب أفريقيا، شاركت عدة جامعات ومؤسسات بحثية في بحوث تتعلق بالهجرة، وأجرت وزارة الشؤون الداخلية مشروعا بحثيا مشتركا مع مؤسستين للبحوث يركز على الهجرة الدولية في منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
3. Toma nota también de las disposiciones del Acuerdo de Numea encaminadas a que Nueva Caledonia pueda pasar a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales –organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Organización Internacional del Trabajo, entre otras– con arreglo a sus reglamentos; | UN | ٣ - تلاحظ أيضا اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا التي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة، مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، وفقا للوائحها؛ |
6. Toma conocimiento de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea a los efectos de que Nueva Caledonia pueda pasar a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales, como las organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Organización Internacional del Trabajo, con arreglo a sus reglamentos; | UN | 6 - تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا التي تنص على إمكانية أن تصبح كاليدونيا الجديدة عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة، مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ والأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، وفقا لأنظمة هذه الهيئات؛ |
3. Toma nota de las disposiciones del Acuerdo de Numea encaminadas a que Nueva Caledonia pueda pasar a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales (organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Internacional del Trabajo), con arreglo a sus reglamentos; | UN | ٣ - تلاحظ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا التي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة )مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية(، وفقا للوائحها؛ |
3. Toma nota también de las disposiciones del Acuerdo de Numea encaminadas a que Nueva Caledonia pueda pasar a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales (organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Internacional del Trabajo), con arreglo a sus reglamentos; | UN | ٣ - تلاحظ أيضا اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا التي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة )مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية(، وفقا للوائحها؛ |
Nueva Caledonia deberá tener derecho, de conformidad con las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Numea, a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales según sus disposiciones (organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Internacional del Trabajo, etc.). | UN | وينبغي أن يكون من حق كاليدونيا الجديدة، وفقا ﻷحكام اتفاق نوميا ذات الصلة، أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في بعض المنظمات الدولية، وفقا لنظمها )المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة العمل الدولية، وما إلى ذلك(. |
3. Toma nota de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea a los efectos de que Nueva Caledonia pueda pasar a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales (organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura la Organización Internacional del Trabajo, etc.), con arreglo a sus reglamentos; | UN | ٣ - تلاحظ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا التي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة )مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، وما إلى ذلك(، وفقا للوائحها؛ |
3. Toma nota de las disposiciones del Acuerdo de Numea encaminadas a que Nueva Caledonia pueda pasar a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales (organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Internacional del Trabajo), con arreglo a sus reglamentos; | UN | ٣ - تلاحظ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا التي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة )مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية(، وفقا للوائحها؛ |
Nueva Caledonia deberá tener derecho, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea, a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales según sus disposiciones (tales como las organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Internacional del Trabajo). | UN | وينبغي أن يكون من حق كاليدونيا الجديدة، وفقا ﻷحكام اتفاق نوميا ذات الصلة، أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في بعض المنظمات الدولية، وفقا لنظمها )مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة العمل الدولية(. |
Nueva Caledonia deberá tener derecho, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea, a ser miembro o miembro asociado de ciertas organizaciones internacionales según sus disposiciones (tales como las organizaciones internacionales de la región del Pacífico, las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Internacional del Trabajo). | UN | وينبغي أن يكون من حق كاليدونيا الجديدة، وفقا لأحكام اتفاق نوميا ذات الصلة، أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في بعض المنظمات الدولية، وفقا لنظمها (مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومنظمة العمل الدولية). |
Estos últimos proyectos tienen por objeto, respectivamente, promover el desarrollo sostenible a través del Programa de acción estratégico para las aguas internacionales de la región de las islas del Pacífico y solucionar las restricciones y barreras relacionadas con el agua y los recursos marinos mediante la creación de mecanismos de ordenación integrada de los recursos hídricos y el aprovechamiento eficiente del agua. | UN | ويهدف المشروعان الأخيران، على التوالي، إلى تعزيز التنمية المستدامة عن طريق برنامج العمل الاستراتيجي للمياه الدولية في منطقة جزر المحيط الهادئ، وإلى التصدي للقيود والحواجز المائية والبحرية من خلال وضع آليات للإدارة المتكاملة للموارد المائية ولاستخدام المياه على نحو يتسم بالكفاءة(). |
Teniendo en cuenta que desde que se clausuró el polígono de ensayos nucleares se han completado algunos programas internacionales en la región de Semipalatinsk, pero siguen existiendo graves problemas sociales, económicos y ecológicos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أنه على الرغم من إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة، |
Teniendo en cuenta que desde que se clausuró el polígono de ensayos nucleares se han completado algunos programas internacionales en la región de Semipalatinsk, pero siguen existiendo graves problemas sociales, económicos y ecológicos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أنه رغم إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة، |
Sin embargo, se buscan recursos extrapresupuestarios para ejecutar, a partir de enero de 1997, un proyecto sobre los aspectos sociales de la migración laboral internacional en la región de la CESPAP. | UN | غير أن هناك مساع للحصول على موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ مشروع، بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، عن الجوانب الاجتماعية لهجرة العمال الدولية في منطقة اللجنة. |
Se logró una mayor armonización de las normas y requisitos técnicos para el tendido de vías férreas y carreteras nacionales de importancia internacional en la región de la CESPAP. | UN | زيادة المواءمة بين المعايير والشروط التقنية لتنمية الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية الوطنية ذات الأهمية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
La cooperación con los dirigentes del Estado de acogida, con las partes en conflicto, con los órganos de poder local, con los representantes de las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones internacionales en la zona del conflicto; | UN | - التعاون مع قيادة الدولة المستقبلة وأطراف النزاع والسلطات المحلية وممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية في منطقة النزاع؛ |
6. Expresa su honda preocupación por la tan difícil situación humanitaria de las personas desplazadas de la región de Gali, así como la de quienes permanecieron en esa zona y por las graves consecuencias negativas que han tenido los acontecimientos recientes para la acción humanitaria internacional en esa región; | UN | ٦ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية البالغة الصعوبة التي يعانيها المشردون من منطقة غالي، وكذلك الذين بقوا في تلك المنطقة، وإزاء اﻷثر السلبي الخطير الذي ألحقته التطورات اﻷخيرة بالجهود اﻹنسانية الدولية في منطقة غالي؛ |