"الدولية لحقوق الإنسان ومع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales de derechos humanos y
        
    A pesar de los avances logrados desde 2004, en general el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión, aún no se conforma al espíritu y la letra de las normas internacionales de derechos humanos y el ejercicio de la democracia. UN ورغم أوجه التحسن التي تحققت منذ عام 2004، فإن الحالة العامة في مجال التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير لا تزال غير منسجمة مع روح ومحتوى المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الممارسة الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas deben adoptar medidas a fin de que las funciones de seguridad y protección, cuando se subcontraten, se desempeñen de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las normas internacionales de derechos humanos y sean objeto de una vigilancia y gestión apropiadas. UN ويجب أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لضمان أن تبقى وظائف الأمن والحماية عندما يُعهَد بها إلى مصادر خارجية، متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الإشراف والإدارة الصحيحين.
    III. Cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los UN ثالثاً - التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية
    III. Cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN ثالثاً - التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    En particular, insta al Gobierno a que, con el apoyo de la comunidad internacional, instaure un marco nacional sobre los desplazamientos internos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y los Principios Rectores. UN وبوجه خاص، يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضع، بدعم من المجتمع الدولي، إطاراً وطنياً لمواجهة التشرد الداخلي، بما يتفق مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية.
    III. Cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos 39 - 45 16 UN ثالثاً - التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 39-45 20
    III. Cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN ثالثاً- التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Al mismo tiempo, la opinión del ACNUDH de que el terrorismo puede y debe combatirse de forma efectiva respetando plenamente las normas internacionales de derechos humanos y respetando la legalidad cuenta con un firme apoyo. UN وفي الآن ذاته، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان وجدت تأييداً شديداً للرأي القائل إن الإرهاب يمكن ويجب التصدي لـه بفعالية ولكن مع مراعاة تامة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع التمسك بسيادة القانون.
    23. Además, la detención del Sr. Rajab debe considerarse arbitraria, pues constituye una forma de acoso judicial que contraviene las normas internacionales de derechos humanos y las correspondientes obligaciones de Bahrein. UN 23- علاوة على ذلك، ينبغي أن يُعد اعتقال السيد رجب إجراءً تعسفياً لأنه يمثل شكلاً من أشكال الملاحقة القضائية المتعارضة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع التزامات البحرين في إطارها.
    59. La fuente sostiene que la privación de libertad del Sr. Mammadov es arbitraria, ya que constituye una forma de acoso judicial que contraviene las normas internacionales de derechos humanos y las obligaciones de Azerbaiyán. UN 59- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد مامادوف تعسفي لأنه يمثل شكلاً من أشكال المضايقة القضائية التي تتعارض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع التزامات أذربيجان.
    173. Para el Relator Especial sigue siendo preocupante la aplicación discriminatoria de la pena de muerte en los Estados Unidos de América y confía en que el advenimiento de una nueva era sea también la ocasión de considerar la posibilidad de aplicar, en ese gran país, sanciones penales más armónicas con las normas internacionales de derechos humanos y que sigan la tendencia dominante que consiste en suprimir la pena capital. UN 173- ولا يزال المقرر الخاص قلقاً بشأن الطريقة التمييزية التي تُطبق بها عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية، ويأمل أن يتيح حلول ألفية جديدة أيضاً فرصة لكي ينظر هذا البلد العظيم في فرض عقوبات جنائية تتفق أكثر مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الاتجاه السائد نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    42. Omán destacó la importancia de la unidad en un país étnicamente tan diverso y tomó nota de los éxitos científicos y tecnológicos de Malasia, que habían hecho de ella un país desarrollado, así como su ratificación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y su cooperación con ellos y con la población civil. UN 42- وسلطت عمان الضوء على أهمية الوحدة في هذا البلد المتنوع، وأشارت أيضاً إلى نجاحاته العلمية والاقتصادية، التي جعلته بلداً متقدماً، وإلى تصديقه على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتعاونه مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومع المجتمع المدني.
    33. La Sra. Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dice que su país ha adecuado su legislación a las normas internacionales de derechos humanos y los principios de no discriminación y de igualdad de todos los ciudadanos. UN 33 - السيدة سولورزانو - أرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن بلدها قد كيَّف تشريعاته لتتماشي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع مبدأي عدم التمييز والمساواة بين جميع المواطنين.
    b) Si el Estado parte tiene la intención de modificar su Ley de Prevención del Delito, de 1954, y su Código de Procedimiento Penal para armonizarlos con las normas internacionales de derechos humanos y cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención. UN (ب) ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تعديل قانون منع الجرائم لعام 1954 وقانون الإجراءات الجنائية المرتبط به بغية جعلهما متماشيين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    98. Un comité independiente designado por el Consejo de Ministros había emprendido una revisión fundamental de la Ley de instituciones penitenciarias y sus reglamentos, en particular el sistema disciplinario, en consonancia con los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos y con la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 98- وأجرت لجنة مستقلة عينها مجلس الوزراء استعراضاً أساسياً لقانون ولوائح السجون، ولا سيما النظام التأديبي، تمشياً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ومع القواعد والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    43. El equipo de las Naciones Unidas en el país recomendó que el Ecuador siguiera adelante con la reforma de la policía, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y teniendo en cuenta el Informe sobre Seguridad Ciudadana y Derechos Humanos publicado por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN 43- وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري بأن تواصل إكوادور إصلاح جهاز الشرطة بما يتسق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع مراعاة التقرير المتعلق بأمن المواطن وحقوق الإنسان الصادر عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان(74).
    62. La UNESCO recomendó al Gobierno que prosiguiera la consulta pública sobre el proyecto de ley de acceso a la información y que garantizara que dicho proyecto estuviera en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos y los documentos relacionados con el derecho al acceso a la información. UN 62- وأوصت اليونسكو بأن تواصل الحكومة التشاور العام بشأن مشروع قانون الحصول على المعلومات، وبأن تضمن توافق مشروع القانون مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الوثائق المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات(102).
    a) El Grupo recomienda que, antes de que el Consejo de Seguridad convenga en aplicar una cesación del fuego o un acuerdo de paz mediante una operación de mantenimiento de la paz dirigida por las Naciones Unidas, se asegure de que el acuerdo reúna unas condiciones mínimas, como que cumpla las normas internacionales de derechos humanos y que las tareas y calendarios establecidos sean viables; UN (أ) يوصي الفريق أنه، قبل أن يوافق مجلس الأمن على تنفيذ اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق للسلام بعملية لحفظ السلام تقودها الأمم المتحدة، ينبغي للمجلس أن يتأكد من أن الاتفاق يلبي شروطا أساسية من قبيل الاتساق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع توافر العنصر العملي من ناحية المهام المحددة والقيود الزمنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus