Creemos que las actividades programadas con motivo de la conmemoración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en el 2010 también contribuirán a la promoción de una cultura de paz. | UN | ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام. |
Esta iniciativa permitiría también acciones sostenibles en apoyo del diálogo interreligioso e intercultural, más allá de la celebración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010. |
En 2010 celebraremos el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y el Año Internacional de la Diversidad Biológica. | UN | وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
Además, la UNESCO está muy satisfecha de ser el organismo rector del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرّ اليونسكو أن تكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في 2010. |
En él se da cuenta, entre otras cosas, de las actividades que se están llevando a cabo con ocasión de la celebración en 2010 del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى الأنشطة الجارية بشأن السنة الدولية للتقارب بين الثقافات لعام 2010. |
Con ese fin hemos participado activamente en las actividades llevadas a cabo en el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Por ello, la Unión Europea apoyó la decisión que se adoptó en la Conferencia General de la UNESCO, celebrada recientemente, de recomendar a la Asamblea General que proclame 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | لذلك السبب أيد الاتحاد قرار المؤتمر العام الأخير لليونسكو بالتوصية إلى الجمعية العامة بإعلان السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
También es importante habida cuenta de los preparativos en curso del sistema de las Naciones Unidas para celebrar el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | كما يكتسي الأهمية بسبب التحضيرات التي تقوم بها حاليا منظومة الأمم المتحدة لتنظيم السنة الدولية للتقارب بين الثقافات عام 2010. |
Mi delegación valora mucho los esfuerzos que se están haciendo para sensibilizar sobre las cuestiones relativas al diálogo intercultural, en particular la proclamación de 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | يقدر وفد بلدي تقديراً كبيراً الجهود المتواصلة لزيادة الوعي بشأن المسائل ذات الصلة بالحوار بين الأديان وبين الثقافات، ولا سيما إعلان عام 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
En su resolución 62/90, la Asamblea General proclamó 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | 23 - وفي القرار 62/90، أعلنت الجمعية العامة سنة 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Año Internacional de Acercamiento de las Culturas, 2010 | UN | ثانيا - السنة الدولية للتقارب بين الثقافات |
Se organizó un seminario juvenil durante el Parlamento de las Religiones del Mundo, 2009, celebrado en Melbourne, Australia, en el contexto del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل أثناء برلمان أديان العالم المعقود في ملبورن، أستراليا، في عام 2009، في سياق السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Año Internacional de Acercamiento de las Culturas | UN | السنة الدولية للتقارب بين الثقافات |
Además del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y la Alianza de Civilizaciones, el sistema de las Naciones Unidas ha seguido realizando una amplia gama de actividades de educación y comunicación para lograr los objetivos del Año. | UN | وإلى جانب السنة الدولية للتقارب بين الثقافات وتحالف الحضارات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من الأنشطة التثقيفية والاتصالات تحقيقا لأهداف السنة. |
Sus representantes participaron en numerosas reuniones durante el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010 y el Decenio internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | وشارك الممثلون في كثير من الاجتماعات التي عقدت خلال السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في سنة 2010 والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
Observando también la celebración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010 | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010( |
b. Una declaración conjunta de los Estados miembros de la Reunión Ministerial sobre cada caso particular, especialmente en los actos que se celebrarán en el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas de 2010 | UN | (ب) إصدار بيان مشترك من الدول المشاركة في الاجتماع الوزاري، على أساس كل حالة على حدة، خاصة في المناسبات التي ستنظم في عام 2010 ضمن مناسبات السنة الدولية للتقارب بين الثقافات |
Los resultados del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas (2010) también serán útiles para evaluar lo que puede lograrse mediante este tipo de acontecimientos. | UN | وستفيد نتائج السنة الدولية للتقارب بين الثقافات (2010) أيضا في تقييم ما يمكن تحقيقه عن طريق هذا النوع من المناسبات. |
Por último, exhorta a todos los países a aplicar las disposiciones de la resolución 62/90 de la Asamblea General, por la que se proclamó 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنها تدعو جميع البلدان إلى تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 62/90، الذي يُعلن عام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
En primer lugar, quisiera recordar que en la resolución 63/22 la Asamblea General invitó a la UNESCO, en consulta con los Estados Miembros, a desempeñar una función rectora en los preparativos para la celebración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | أولا، أود أن أذكّر بأنه، في القرار 63/22، تدعو الجمعية العامة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بدور قيادي في الأعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010. |