:: Un mediador firme y experimentado con un elevado nivel de contactos internacionales con el sólido compromiso de ser justo y firme | UN | :: وجود وسيط قوي وذي خبرة ومستوى عال في مجال الاتصالات الدولية مع التزام قوي بأن يكون عادلاً وحازماً |
El Gobierno de la República de Albania sigue desconociendo sus fronteras internacionales con la República Federativa de Yugoslavia, práctica que ha seguido respecto de otros países vecinos, con los que ha tenido graves problemas fronterizos. | UN | إن حكومة الجمهورية اﻷلبانية مستمرة في تجريد حدودها الدولية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كل قيمة، وهي ممارسة لم تنفك تتبعها مع جيرانها اﻵخرين الذين لهم معها مشاكل حدود خطيرة. |
Salvaguardias nucleares internacionales con el Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | الضمانات النووية الدولية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Sin embargo, seguiremos estudiando con atención los informes de los observadores internacionales para saber si Belgrado mantiene estrictamente cerrada su frontera internacional con la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسنبحث بعناية، رغم هذا، تقارير المراقبين الدوليين عن مدى تقيد بلغراد بغلق حدودها الدولية مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
Se tomaron disposiciones de promoción del Año internacional con el grupo Cooperación Andina y la Comunidad Bahaí de España. | UN | واتخذت ترتيبات ترويجية للسنة الدولية مع مجموعة اﻷنديز للتعاون والطائفة البهائية في اسبانيا. |
En ambos casos se trata de adaptar los conocimientos y experiencias internacionales a las iniciativas y compromisos locales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في كلتا الحالتين في دمج المهارات والخبرة الدولية مع المبادرات والالتزامات المحلية. |
- Fomento de los intercambios internacionales con las organizaciones internacionales y las autoridades locales encargadas del derecho y la política de la competencia en otros países. | UN | تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى |
Esto reviste aún más importancia debido a que el contexto internacional se caracteriza por una ralentización de la asistencia internacional y una mayor competencia para la obtención de apoyo. | UN | ويزداد هذا الأمر أهمية نظرا لاتسام السياق الدولي بتباطؤ المساعدة الدولية مع زيادة التنافس على اجتذاب الدعم. |
La Comunidad Europea es parte en numerosos acuerdos internacionales con terceras partes en sus ámbitos de competencia. | UN | والجماعة الأوروبية طرف في كثير من الاتفاقات الدولية مع أطراف ثالثة كل في نطاق صلاحياته. |
Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz. | UN | ولا تستطيع البلدان أن تطالب فعلا بالملكية وتتخذ إجراءات بشكل واقعي وفعال إلا من خلال مزجها لتوافق الآراء المحقق في المؤتمرات الدولية مع ظروفها الوطنية. |
Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
Las restricciones del bloqueo inhiben, e incluso bloquean, las actividades bancarias y las transacciones financieras internacionales con Cuba. | UN | وتعيق القيود المفروضة بموجب الحصار إجراء العمليات المصرفية والمعاملات المالية الدولية مع كوبا بل وتحول دون ذلك. |
Puede celebrar tratados internacionales con otras naciones. | UN | وهو يمكن أن يعقد المعاهدات الدولية مع الأمم الأخرى. |
Es autor de varios artículos publicados en revistas locales sobre temas relacionados con los asuntos internacionales con especial hincapié en el desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | كتب العديد من المقالات في الصحف المحلية عن مواضيع تتصل بالشؤون الدولية مع تركيز خاص على تطوير الأمم المتحدة. |
Además, sigue sin firmarse un acuerdo con Croacia a nivel estatal que posibilite el tráfico internacional con Bosnia y Herzegovina. | UN | وزيادة على ذلك فإنه لا يوجد حتى اﻵن اتفاق موقع مع كرواتيا على مستوى الحكومة يسمح بالحركة الدولية مع البوسنة والهرسك. |
Se acelerará el despliegue de oficiales de enlace de la policía civil internacional con las unidades de seguridad pública de la KFOR. | UN | وسيجري الإسراع في نشر ضباط اتصال الشرطة المدنية الدولية مع وحدات الأمن العام التابعة لقوة كوسوفو. |
Contra tal telón de fondo, quisiéramos hacer énfasis en tres aspectos que consideramos que son de particular importancia para hacer avanzar la alianza internacional con el Afganistán. | UN | وعلى ضوء هذا، نود أن نبرز ثلاث نقاط، نعتبرها ذات أهمية خاصة للمضي قدما بالشراكة الدولية مع أفغانستان. |
Dinamarca apoya plenamente la asociación internacional con el Afganistán. | UN | وتدعم الدانمرك دعماً كاملاً الشراكة الدولية مع أفغانستان. |
Cualquiera que sea la vía que se escoja, es fundamental que adaptemos las instituciones financieras internacionales a las necesidades del próximo siglo. | UN | وأيا كان المسار الذي سيقع عليه الاختيــار، فمــن اﻷساسي أن نكيف المؤسسات المالية الدولية مع متطلبات القرن المقبل. |
En un mundo cada vez más integrado e interdependiente, el logro de un equilibrio entre las obligaciones internacionales y las prioridades nacionales se ha convertido en un reto. | UN | وفي عالم يزداد فيه التكامل والاعتماد المتبادل، أصبحت موازنة الالتزامات الدولية مع الأولويات الوطنية تشكل تحديا. |
La extradición se puede otorgar sobre la base de la mera cortesía internacional y una promesa de reciprocidad. | UN | فالتسليم يمكن أن يُرخَّص على أساس المجاملة الدولية مع وعدٍ بالمعاملة بالمثل. |
:: Examinar con los Estados Miembros las recomendaciones de seguimiento de los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | :: استعراض توصيات المتابعة المنبثقة عن آليات حقوق الإنسان الدولية مع الدول الأعضاء |