"الدولية منها والوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales y nacionales
        
    • internacionales como nacionales
        
    • tanto nacionales como internacionales
        
    La amplia campaña de sensibilización sobre los derechos del niño es principalmente resultado de los esfuerzos de muchas organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN فالوعي الجماهيري الواسع النطاق بحقوق الطفل إنما يرجع بدرجة رئيسية إلى الجهود التي بذلها العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية.
    Mediante su constante evaluación de las actividades nacionales, la Junta recomienda la adopción de medidas y sugiere ajustes en los regímenes internacionales y nacionales de fiscalización. UN وتصدر الهيئة، بالاستناد إلى تقييمها المستمر للجهود الوطنية، توصيات بشأن اﻹجراءات كما تقترح تعديلات على نظم المراقبة، الدولية منها والوطنية.
    El FNUAP ya ha establecido múltiples asociaciones con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN 35 - ولقد أقام الصندوق شراكات عديدة مع المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas estaban encargados de realizar estos proyectos en cooperación con organizaciones no gubernamentales tanto internacionales como nacionales. UN وقال إن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة تنفذ مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة بتعـاون مـع المنظمـات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    También debe fomentarse la Iniciativa 20/20, así como la transferencia de recursos, tanto internacionales como nacionales, del sector militar al sector social. UN ويجب أيضاً تشجيع المبادرة 20/20، وتشجيع نقل الموارد، الدولية منها والوطنية على حد سواء، من القطاع العسكري إلى القطاع الاجتماعي.
    Entre estos se incluyen: a) el cauce bilateral, que se extiende directamente desde el país donante hasta el país receptor (principalmente, hasta las instituciones gubernamentales); b) el cauce multilateral, por conducto de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas; y c) el cauce de las organizaciones no gubernamentales (tanto nacionales como internacionales). UN وتتضمن هذه القنوات )أ( القناة الثنائية التي تربط مباشرة بين المانح والبلد المتلقي )المؤسسات الحكومية أساسا(؛ )ب( القناة المتعددة اﻷطراف، عن طريق المنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة؛ )ج( قناة المنظمات غير الحكومية )الدولية منها والوطنية(.
    Los participantes coincidieron en que debían hallar formas creativas de acrecentar el interés de los gobiernos por su labor y de fortalecer su cooperación con las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales y los medios de información. UN وقد اتفق المشاركون على أنه ينبغي لهم إيجاد سبل ابتكارية لزيادة اهتمام الحكومات في أعمالهم ولتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية ومع وسائل الإعلام.
    Fortalecer la capacidad de las oficinas nacionales de estadística, los mecanismos nacionales de la mujer, las instituciones internacionales y nacionales de investigación y las organizaciones no gubernamentales y fortalecer su vinculación recíproca. UN :: بناء قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية، والآليات النسائية الوطنية، ومؤسسات البحوث، والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية وتعزيز الروابط فيما بينها.
    El ACNUR no tiene una estrategia común de capacitación para los asociados en la ejecución ni un mecanismo para facilitar la cooperación entre las ONG internacionales y nacionales. UN ولا تملك المفوضية استراتيجية للتدريب المشترك للشركاء المنفذين ولا آلية لتسهيل التعاون بين المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Organización de conferencias, seminarios, mesas redondas, intercambios de ideas y reuniones sobre desarme, paz, desarrollo, derechos humanos y ecología, solución de conflictos y alivio de la pobreza Cooperación estrecha con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة والنقاشات والاجتماعات بشأن نزع السلاح والسلام والتنمية وحقوق الإنسان والإيكولوجيا وتسوية النزاعات وتخفيف حدة الفقر. والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    13. Según se informa, las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales están trabajando para responder a la crisis. UN 13- وتفيد التقارير بأن الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية تعمل على الاستجابة للأزمة.
    Los esfuerzos del Alto Comisionado por fortalecer la cooperación internacional abarcan también la cooperación con los organismos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN ٠٥٦ - وتمتد جهود المفوض السامي لتعزيز التعاون الدولي لتشمل أيضا التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، والمنظمات الدولية واﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية.
    Pudieron contribuir a reconstruir los medios de sustento mediante la labor de rehabilitación y reconstrucción en proyectos de base comunitaria elaborados por conducto de la oficina del PNUD en Sarajevo, los organismos especializados de las Naciones Unidas, programas bilaterales, organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales y organizaciones de base comunitaria. UN وقد تمكنوا من اﻹسهام في إعادة بناء معايشهم عن طريق أعمال إعادة التأهيل والتعمير في المشاريع المجتمعية التي حددها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سراييفو ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والبرامج الثنائية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية والمنظمات المجتمعية.
    d) Participación de organizaciones no gubernamentales (internacionales y nacionales). UN )د( إشراك المنظمات غير الحكومية )الدولية منها والوطنية(.
    El Grupo Consultivo confirmó la importancia de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales como socios estratégicos a los que se debería invitar a desempeñar un papel más activo en la formulación de programas y estrategias para la respuesta humanitaria. UN 6 - وأكد الفريق الاستشاري الأهمية التي تكتسيها المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية بوصفها شريكا استراتيجيا ينبغي دعوته للاضطلاع بدور أكثر فاعلية في مجال برمجة الاستجابة الإنسانية ووضع الاستراتيجيات الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus