"الدولية والجهات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales y los donantes
        
    • internacionales y donantes
        
    • y donantes internacionales
        
    • internacionales y a los donantes
        
    • internacionales y la comunidad de donantes
        
    • y los donantes internacionales
        
    • internacionales competentes y los donantes
        
    El Japón reconoce la importante función que desempeña cada una de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    :: Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional UN :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional UN عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Los proyectos serán financiados por diferentes instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales. UN وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع.
    Ello permitiría a la secretaría coordinar su programa de asistencia técnica con eficiencia restableciendo el número mínimo necesario de funcionarios básicos del cuadro orgánico en Ginebra, y creando al mismo tiempo una presencia operacional sobre el terreno para forjar unas relaciones de trabajo más estrechas con contrapartes nacionales, organismos internacionales y donantes. UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة.
    La delegación estadounidense respaldaba los esfuerzos destinados a aumentar su coordinación con las organizaciones y donantes internacionales de interés al respecto. UN وختم قائلا إن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين اﻷونكتاد والمنظمات الدولية والجهات المانحة ذات الصلة.
    Exhortamos a los Estados, a las organizaciones internacionales y a los donantes a que se asocien con organizaciones de mujeres locales a fin de hacer posible una vida segura para las mujeres, incluidas las mujeres y niñas que viven en las zonas rurales. UN ونهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والجهات المانحة الدخول في شراكة مع المنظمات النسائية المحلية من أجل تهيئة حياة آمنة للمرأة، بما في ذلك النساء والفتيات الريفيات.
    m) Las instituciones financieras internacionales y la comunidad de donantes deben renovar y cumplir los compromisos que hayan contraído en el marco del Programa de Bruselas. UN (م) ضرورة أن تجدد المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة العهد بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في برنامج بروكسل وأن تبر بها.
    Asimismo, destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad suficiente de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. UN ويؤكد أيضا أهمية سد العجز في الأغذية من خلال ضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، بدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    También debe tenerse en cuenta el papel que cumplen las instituciones regionales, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales. UN لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    También se sugirió que se fortalecieran las sinergias entre la Comisión, las instituciones financieras internacionales y los donantes. UN واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    Algunos anunciaron la creación de comités nacionales de acción para coordinar los esfuerzos nacionales con los de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades locales, las organizaciones internacionales y los donantes. UN وأعلنت بعض البلدان عن إنشاء لجان عمل وطنية لتنسيق جهودها مع جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات الدولية والجهات المانحة.
    También se convino en que mi oficina crearía y presidiría un Grupo de Política en el marco de la Comisión Civil Mixta, que se encargaría de establecer los vínculos necesarios con las entidades y principales organizaciones internacionales y los donantes para fijar las prioridades de los proyectos. UN واتفق كذلك على إنشاء فريق معني بالسياسات في إطار اللجنة المدنية المشتركة، يرأسه مكتبي، يعنى بالاتصالات اللازم إجراؤها مع الكيانات والمنظمات الدولية والجهات المانحة الرئيسية لتحديد أولويات المشاريع.
    Ante todo, hay que evitar situaciones en que se impongan condiciones que vayan a contrapelo de un proceso de paz o en que las instituciones financieras internacionales y los donantes dejen de financiar a un gobierno débil que, contando con el apoyo de los ciudadanos, procure de buena fe lograr la reconciliación o aplicar unos acuerdos de paz. UN وضروري بالذات تفادي قطع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة أموالها عن أي حكومة ضعيفة تبذل جهدا مخلصا ويؤيدها الشعب، لتحقيق المصالحة وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Número de organizaciones de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y donantes que prestan atención especial a los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN عدد منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة التي تركز بشكل خاص على قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Alienta al Estado parte a que otorgue prioridad a la aplicación de la Convención y a los derechos humanos de las mujeres en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales. UN وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Alienta al Estado Parte a que otorgue prioridad a la aplicación de la Convención y a los derechos humanos de las mujeres en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales. UN وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Las organizaciones y donantes internacionales prestan asistencia y orientación para abordar este tipo de problemas. UN وتقدم المنظمات الدولية والجهات المانحة المساعدة والمشورة عند معالجة هذه المشكلة.
    A ese fin, los participantes hicieron un llamamiento a los órganos competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones y donantes internacionales para que aumentaran su apoyo a los países en desarrollo para construir un sector energético sólido, productivo y eficiente. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.
    Sin embargo, se observa en el informe que las organizaciones de la sociedad civil del Norte suelen tener más influencia que sus contrapartes del Sur en la escena internacional, y se insta a los organismos internacionales y a los donantes a que intensifiquen sus esfuerzos para facilitar una mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil del Sur en los foros internacionales. UN غير أن التقرير أشار إلى أن منظمات المجتمع المدني في بلدان الشمال تمارس في الساحة الدولية تأثيرا أكبر من نظيراتها في بلدان الجنوب، ودعا الوكالات الدولية والجهات المانحة إلى تعزيز جهودها لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في بلدان الجنوب في المحافل الدولية بدرجة أكبر.
    En la misma resolución, la Asamblea General subrayó también la necesidad de incorporar la ordenación sostenible de los arrecifes de coral a las estrategias nacionales de desarrollo y a las actividades de los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la comunidad de donantes. UN 335 - وشددت الجمعية العامة أيضا في القرار نفسه على ضرورة إدراج إدارة الشعب المرجانية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وكذلك في أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    Reconociendo el progreso logrado hasta el momento en el desembolso de los fondos prometidos y alentando a las instituciones financieras y los donantes internacionales a que sigan desembolsando prontamente los fondos prometidos, UN وإذ يسلم بالتقدم المحرز حتى الآن في صرف المساعدة المعلن عنها، ويشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على أن تواصل بسرعة دفع الأموال التي تعهدت بها،
    9. Insiste en la necesidad de que las organizaciones internacionales competentes y los donantes, conforme a un criterio de participación de múltiples interesados, pongan en práctica el Consenso de São Paulo adoptado en el 11° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, celebrado en São Paulo (Brasil), del 13 al 18 de junio de 2004, en particular sus párrafos 66 y 84; UN 9 - تؤكد الحاجة إلى أن تنفذ المنظمات الدولية والجهات المانحة ذات الصلة، وفق نهج يضم شتى أصحاب المصلحة، توافق آراء ساو باولو() الذي اعتمد في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عقدت في ساو باولو، البرازيل، في الفترة من 13 إلى 18 حزيران/يونيه 2004، وبخاصة الفقرتان 66 و 84 منه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus