Acojo con satisfacción los esfuerzos del Iraq por adherirse a las convenciones internacionales y otros instrumentos relativos a las armas de destrucción masiva y los materiales y las tecnologías conexos, y aliento al Gobierno del Iraq a que continúe este proceso. | UN | وإنني أرحب بالجهود التي يبذلها العراق للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة بها، وأشجع حكومة العراق على مواصلة هذه العملية. |
16.G. Necesidades de fomento de la capacidad de gestión del transporte marítimo y vigilancia de sus efectos, incluida la necesidad de apoyar la aplicación de los convenios internacionales y otros instrumentos. | UN | 16 - زاي - احتياجات بناء القدرات من أجل إدارة النقل البحري ورصد آثاره بما في ذلك الاحتياجات اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك. |
En general, se consideró que los artículos 9 a 19 se ajustaban a la práctica internacional recogida en los tratados y en las actuaciones de las organizaciones internacionales y otros instrumentos internacionales sin fuerza obligatoria. | UN | ٤١ - ورئي بوجه عام أن المواد من ٩ إلى ١٩ تتمشى مع الممارسة الدولية كما تتجلى في المعاهدات وفي قرارات المنظمات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية غير الملزمة. |
20. Varios acuerdos internacionales, muchas resoluciones de organizaciones internacionales y otros instrumentos hablan de crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y crímenes contra la paz. | UN | ٠٢- وهناك عدد من الاتفاقات الدولية والعديد من قرارات المنظمات الدولية وغيرها من الصكوك التي تشير إلى جرائم الحرب، والجرائم ضد البشرية أو الانسانية والجرائم المخلة بالسلم. |
Se han realizado seminarios regionales en África y en Asia sobre diversos temas, como la incorporación de las disposiciones de los tratados y otros instrumentos internacionales en la legislación nacional, o la participación más activa de la mujer en la vida política. | UN | كما عقدت ندوات إقليمية في أفريقيا وآسيا حول عدد من المجالات، مثل إدماج أحكام المعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك في القوانين الوطنية، أو تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
43. Las normas establecidas en la Constitución de la República de Kirguistán son compatibles con la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales y otros instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ٤٣ - وتتطابق القواعد الواردة في الدستور مع أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهود الدولية وغيرها من الصكوك في مجال حقوق اﻹنسان. |
Estudio de carácter jurídico, negociación y redacción de contratos, acuerdos internacionales y otros instrumentos y asesoramiento jurídico en relación con proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios y acuerdos de contribución al FDI con fines especiales, derechos de propiedad intelectual y demandas de o contra la Organización; | UN | ● إجراء استعراض قانوني للعقود والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك والتفاوض بشأنها وصياغتها، وإسداء المشورة القانونية فيما يتعلق بالمشاريع المموّلة من الصناديق الاستئمانية وبموجب اتفاقات التبرع للأغراض الخاصة في صندوق التنمية الصناعية، وحقوق الملكية الفكرية، والمطالبات الموجهة من المنظمة أو ضدها؛ |
154. A este respecto, también deberá proporcionarse información en los informes sobre las convenciones internacionales y otros instrumentos pertinentes en que sea parte el Estado, incluso en el marco de la Organización Internacional del Trabajo, así como sobre: | UN | ٤٥١ - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
154. A este respecto, también deberá proporcionarse información en los informes sobre las convenciones internacionales y otros instrumentos pertinentes en que sea parte el Estado, incluso en el marco de la Organización Internacional del Trabajo, así como sobre: | UN | 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
155. A este respecto, también deberá proporcionarse información en los informes sobre las convenciones internacionales y otros instrumentos pertinentes en que sea parte el Estado, incluso en el marco de la Organización Internacional del Trabajo, así como sobre: | UN | 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
155. A este respecto, también deberá proporcionarse información en los informes sobre las convenciones internacionales y otros instrumentos pertinentes en que sea parte el Estado, incluso en el marco de la Organización Internacional del Trabajo, así como sobre: | UN | 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
192. La inspección del trabajo está regulada por la Constitución, el Código de Trabajo, determinadas leyes y otros instrumentos legislativos, el Reglamento de la Inspección del Trabajo del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, ciertas convenciones internacionales y otros instrumentos jurídicos internacionales reconocidos por Tayikistán. | UN | 192- ويخضع تفتيش العمل لأحكام الدستور وقانون العمل والقوانين وغيرها من الصكوك القانونية وكذلك القواعد المنظمة لهيئة التفتيش على العمل التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية، والاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية التي تعترف بها طاجيكستان. |
155. A este respecto, también deberá proporcionarse información en los informes sobre las convenciones internacionales y otros instrumentos pertinentes en que sea parte el Estado, incluso en el marco de la Organización Internacional del Trabajo, así como sobre: | UN | 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي: |
a) Apoyo a la cooperación internacional con miras a desarrollar y fortalecer las instituciones e infraestructuras nacionales y regionales, lo que contribuirá a largo plazo a mejorar la aplicación de las convenciones internacionales y otros instrumentos internacionales de derechos humanos promulgados por las Naciones Unidas, los organismos especializados o las organizaciones regionales (párrafo 16 de la resolución 1992/80); | UN | )أ( دعم التعاون الدولي بهدف بناء وتعزيز المؤسسات والهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية مما سيكون له أثر طويل اﻷجل في مجال تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات اﻹقليمية )الفقرة ١٦ من القرار ١٩٩٢/٨٠(؛ |
La Sra. Woldeyohannes (Eritrea), tras observar que el Programa de asistencia promueve las relaciones amistosas entre los Estados y fortalece la paz y la seguridad internacionales, dice que el derecho internacional está cambiando constantemente debido a la evolución del derecho consuetudinario y la adopción de tratados internacionales y otros instrumentos. | UN | 43 - السيدة ولديهانس (إريتريا): لاحظت أن برنامج المساعدة يسهم في توطيد العلاقات الودية بين الدول وتعزيز السلم والأمن الدوليين، ثم قالت إن القانون الدولي يتغير باستمرار بسبب تطور القانون العرفي واعتماد المعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك. |
El Centro prestó apoyo a los Estados Miembros para que pudieran cumplir con sus obligaciones respecto de la aplicación de tratados internacionales y otros instrumentos relativos a las armas de destrucción en masa, incluidas las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas, y la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وقدم المركز الدعم إلى الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية، وكذلك قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
2. Los aspectos de este acuerdo que correspondan a los derechos humanos que se encuentran reconocidos en el ordenamiento jurídico guatemalteco, incluidos los tratados, convenciones y otros instrumentos internacionales sobre la materia de los que Guatemala es parte, tienen vigencia y aplicación inmediatas. | UN | ٢ - يسري على الفور تنفيذ جوانب هذا الاتفاق المتعلقة بحقوق اﻹنسان المعترف بها في النظام القانوني الغواتيمالي، بما في ذلك المعاهدات والاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك التي تعتبر غواتيمالا طرفا فيها. |