"الدولية ومنظمات المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales y de la sociedad
        
    • internacionales y organizaciones de la sociedad
        
    • internacionales y las organizaciones de la sociedad
        
    • internacionales y sociales
        
    • intergubernamentales y la sociedad
        
    Las organizaciones internacionales y de la sociedad civil en Gaza se han enfrentado a una creciente presión. UN وواجهت المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في غزة ضغوطا متزايدة.
    Por esta razón, México acoge con satisfacción la participación del CICR y de otras organizaciones internacionales y de la sociedad civil, convencido de que sólo un esfuerzo conjunto permitirá preservar a las naciones de estas armas. UN ولهذا السبب، ترحب المكسيك بمشاركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لأن حماية العالم من هذه الأسلحة لن تتحقق إلا ببذل جهود مشتركة.
    Por esta razón, México acoge con satisfacción la participación del CICR y de otras organizaciones internacionales y de la sociedad civil, convencido de que sólo un esfuerzo conjunto permitirá preservar a las naciones de estas armas. UN ولهذا السبب، ترحب المكسيك بمشاركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لأن حماية العالم من هذه الأسلحة لن تتحقق إلا ببذل جهود مشتركة.
    Recomendaciones a los gobiernos, agentes internacionales y organizaciones de la sociedad civil UN توصيات للحكومات والجهات الفاعلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني
    Asimismo, se deben identificar y acordar acciones de carácter vinculante entre los Estados en la lucha contra los diversos aspectos del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, y propiciar la participación de organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN كما يجب علينا أن نحدد ونتفق على تدابير ملزمة فيما بين الدول في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بمختلف جوانبه وأن نشجع مشاركة الوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    También asistieron representantes de las comunidades económicas regionales, los países asociados, las organizaciones internacionales y las organizaciones de la sociedad civil. UN وحضره أيضا ممثلون عن الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان الشريكة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Tres años después de adoptarse la Declaración, los gobiernos, y las organizaciones internacionales y de la sociedad civil están reorientando su labor en torno a los objetivos, pero los progresos hacia su logro siguen siendo muy desiguales. UN 2 - وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد الإعلان، تعيد المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني توجيه أعمالها حول هذه الأهداف، ولكن التقدم المحرز في تحقيقها ما زال متباينا إلى حد كبير.
    Como reacción ante esas violaciones cometidas repetidamente en Gaza, varias organizaciones internacionales y de la sociedad civil despacharon prontamente misiones de investigación con miras a determinar los hechos acaecidos durante la operación militar de Israel. UN إزاء تلك الانتهاكات المتكررة في غزة، سارع عدد من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بإيفاد بعثات لتقصي الحقائق بغية معرفة الحقائق بشأن العملية العسكرية الإسرائيلية.
    Esos logros fueron posibles gracias a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo, las comunidades de donantes y varias organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y de la sociedad civil. UN ولقد أتيحت هذه الإنجازات بفضل ما بُذِل من جهود شتى من جانب البلدان النامية والجهات المانحة ومختلف منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    4. Asociación con organizaciones internacionales y de la sociedad civil UN 4- الشراكة مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني
    El Gobierno seguirá trabajando con el UNICEF y otras organizaciones internacionales y de la sociedad civil para fomentar el uso de otros métodos disciplinarios. UN وستواصل الحكومة عملها مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني للتشجيع على استعمال أسالب تأديبية بديلة.
    5. Asociación con organizaciones internacionales y de la sociedad civil UN 5- الشراكة مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني
    El Gobierno de Colombia dirige un mecanismo nacional de coordinación de la ayuda humanitaria en el que participan varias partes implicadas, en especial autoridades locales, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وتتولى الحكومة إدارة آلية وطنية لتنسيق المعونة الإنسانية، حيث تضم هذه الآلية أطرافا معنية مختلفة. ولا سيما السلطات المحلية والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Además de ofrecer alternativas económicas, los gobiernos deberían colaborar con organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil para supervisar este sector a fin de transformarlo y asegurar que mejoren la remuneración y las condiciones de trabajo. UN ومع توفير السبل الاقتصادية البديلة، ينبغي على الحكومات أن تعمل مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على رصد هذا القطاع من أجل تحويله وضمان أجور وظروف عمل أفضل.
    Su Gobierno invita a todos los Estados, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil a participar en una conferencia regional del UNICEF que su país organizará en 2014, dedicada a mejorar los sistemas nacionales de protección de los derechos de los niños. UN وتدعو حكومتها جميع الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في المؤتمر الإقليمي لليونيسيف الذي سيُنظم في بلدها في عام 2014 بشأن تحسين النظم الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    La Alianza es una red de Estados miembros de la OMS, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil que trabajan para prevenir la violencia. UN والتحالف شبكة مؤلفة من الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل لمنع العنف.
    - Facilitar la creación de una asociación entre países, compañías farmacéuticas internacionales y organizaciones de la sociedad civil para lograr con urgencia que los africanos que padecen enfermedades infecciosas tengan acceso a los medicamentos existentes; UN - تسهيل عملية تنمية الشراكة بين البلدان، ومؤسسات الصيدلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني لضمان طرق الوصول بصورة عاجلة إلي العقاقير الحالية، للأفريقيين الذين يعانون من الأمراض المعدية،
    El Proyecto 5-0 apoya las recomendaciones del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) de que se promueva la colaboración entre gobiernos, instituciones financieras internacionales y organizaciones de la sociedad civil, a fin de asegurar que las cuestiones de género sean un tema intersectorial en la formulación y el seguimiento de la financiación de las políticas de desarrollo. UN ويؤيد المشروع توصيات المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، الداعية إلى تكثيف التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، سواء في وضع سياسات تمويل التنمية أو في متابعتها.
    El objetivo en materia de inflación, uno de los elementos centrales de la política de estabilización, puede servir de ejemplo, ya que constituye el principal motivo de controversia entre las instituciones financieras internacionales y las organizaciones de la sociedad civil. UN أما معدل التضخم المستهدف، وهو أحد العناصر الرئيسية في سياسة الاستقرار، فيمكن أن يشكل مثالاً باعتبار أنه محل الجدل الذي دار بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Se expresó la opinión de que el subprograma debía promover más ampliamente la participación de las instituciones internacionales y las organizaciones de la sociedad civil. Se expresó la opinión de que el subprograma debía incluir también indicadores cualitativos de progreso. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يزيد من تعزيز مشاركة المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك أن يتضمن مؤشرات إنجاز نوعية.
    Para hacerle frente, la SADC ha elaborado en cooperación con la Unión Africana, los organismos internacionales y las organizaciones de la sociedad civil, un plan de acción que se inspira en instrumentos internacionales y africanos pertinentes. UN وللتصدي له قامت الجماعة الإنمائية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بوضع خطة عمل مستوحاة من الصكوك الدولية والأفريقية ذات الصلة.
    Para lograr ese resultado el Gobierno, el Ministerio de Salud Pública, los centros de prevención y lucha contra el sida, y las organizaciones internacionales y sociales desarrollan diversas medidas dirigidas a ese personal. UN وبغية تحقيق النتائج المنشودة، تضطلع الحكومة ووزارة الصحة ومراكز الوقاية والعلاج الخاصة بالإيدز والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بمبادرات مختلفة ترمي إلى توعية الموظفين الطبيين في هذا الشأن.
    El Comité encuentra alentador que estas preocupaciones sean compartidas en gran medida por los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, al igual que por los parlamentarios. UN مما يشجع اللجنة أن هذه الشواغل تتشاطرها على نطاق واسع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب البرلمانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus