"الدولية ومنظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales y la OMC
        
    • internacionales y la Organización Mundial del Comercio
        
    • internacionales y de la OMC
        
    • internacional y la Organización Mundial del Comercio
        
    • multilaterales y la Organización Mundial del Comercio
        
    Mientras siguiera intacto el sistema de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales y la OMC, las perspectivas de efectuar reformas significativas eran más bien escasas. UN وأكدت أن احتمالات إجراء إصلاحات هامة ستظل مشوبة بالتشاؤم طالما بقي نظام اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية دون تغيير.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio se imponen en 2004 como una referencia básica para todos, incluidas las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN وتفرض الأهداف الإنمائية للألفية نفسها في عام 2004 كمرجع أساسي للجميع، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Hacemos un llamamiento para que aumente la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones financieras internacionales y la OMC: UN ٤٥ - وإننا نحث على زيادة التعاون بين وكالات اﻷمم المتدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية:
    Igualmente, las Naciones Unidas deberían tener más autoridad para establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    A ese respecto, habrá que intensificar la colaboración de las Naciones Unidas con las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio y acogemos con satisfacción la labor que se está realizando en ese ámbito. UN وفي هذا الصدد، ينبغي المضي في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية ينبغي تعزيزها: ونرحب بالعمل الجاري في هذا المجال.
    Fueron especialmente bien recibidas, en particular, la participación y las aportaciones de las instituciones financieras internacionales y de la OMC. UN وبوجه خاص فمشاركة ومدخلات المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية قد حظيت بالترحيب.
    Una delegación de alto nivel de la Liga visitó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en marzo de 1998 e intercambió opiniones sobre las actividades de la UNCTAD que tenían que ver con el mundo árabe, muy en especial en materia de información comercial, gestión de la deuda, cuestiones del comercio internacional y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ٥ - وقام وفد رفيع المستوى مــن جامعــة الــدول العربيــة بزيارة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في آذار/ مارس ١٩٩٨ وتبادل وجهات النظر بشأن أنشطة اﻷونكتاد المتعلقة بالعالم العربي، ولا سيما بشأن معلومات التجارة وإدارة الديون وقضايا التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Además, la Unión Europea estima que deben proseguir los esfuerzos por mejorar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي بذل جهود متواصلة لتقوية التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Hace cuatro años, se consideraba que la coordinación de las políticas macroeconómicas incumbía exclusivamente a las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN فقبل أربع سنوات، كان يُنظر إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على أنه حكر على المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    :: Les recomendamos que informen a los funcionarios de sus países sobre las juntas ejecutivas de las instituciones financieras internacionales y la OMC para que sus decisiones sobre normas financieras y de mercado se inspiren en los principios formulados en Copenhague, Nueva York o Monterrey, entre otros. UN :: نوصي بأن تعطوا تعليمات لموظفيكم الحكوميين الموجودين في مجالس إدارة المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية لكفالة أن تستنير قراراتهم المتعلقة بالقواعد المالية وقواعد السوق بالمبادئ التي وضعت في كوبنهاغن ونيويورك ومونتيري وغيرها.
    5. Que las repercusiones sociales de las decisiones de política económica sean parte integrante de las negociaciones que celebren las juntas ejecutivas de las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN 5 - أن تشكل الانعكاسات الاجتماعية للقرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية جزءا لا يتجزأ من مفاوضات مجالس إدارة المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    El Grupo de los 77 y China estaban muy interesados en que se reconociera como merecía el papel de la UNCTAD en la esfera del desarrollo al recomendar que siguiera participando en la Reunión de Alto Nivel del Consejo Económico y Social con las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN وأكد أن مجموعة ال77 والصين تواقة إلى أن ينال دور الأونكتاد في التنمية ما يستحقه من اعتراف من خلال مواصلة المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    51. Los seminarios en que participa el Secretario General de las Naciones Unidas y los responsables de las instituciones financieras internacionales y la OMC ofrecen la oportunidad de promover la armonización entre las instituciones, y el Director General del FMI ha reiterado su voluntad y la de su institución de colaborar con las Naciones Unidas. UN 51- وتفيد الحلقات الدراسية التي يشارك فيها الأمين العام للأمم المتحدة ومسؤولو المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية في تحقيق الاتساق بين المؤسسات، وقد أعرب المدير العام لصندوق النقد الدولي من جديد عن رغبته ورغبة مؤسسته في التعاون مع الأمم المتحدة.
    g) Influir en la reforma del sistema financiero internacional luchando contra los abusos de la globalización financiera, fortaleciendo la voz de los países en vías de desarrollo en la toma de decisiones económicas a nivel internacional y, respetando sus respectivas funciones, mejorar la coherencia entre las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la OMC; UN (ز) التأثير في إصلاح النظام المالي الدولي بمكافحة الممارسات السيئة للعولمة المالية، وتعزيز إسهام البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية الدولية، مع احترام دور كل منها، وتعزيز الاتساق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    A nivel internacional, el Foro indicó que el sistema de las Naciones Unidas, los organismos conexos y otras organizaciones internacionales (en especial, las instituciones financieras internacionales y la OMC) deberían incorporar los principios y normas de derechos humanos reconocidos universalmente, incluido el derecho a la alimentación, en sus trabajos, actividades y sistemas de valores con el debido respeto a sus respectivos mandatos. UN أما على الصعيد الدولي، فاقترح المحفل أن تُدرِج منظومة الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية (لا سيما المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية) معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً، ومن بينها الحق في الغذاء، ومبادئ حقوق الإنسان ضمن أعمالها وأنشطتها ومنظومات قيمها مع المراعاة الواجبة لولاية كل منها().
    En particular, contribuyó a actualizar el Marco Amplio para la Acción, como plataforma estratégica común de los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وساهمت المفوضية السامية، على وجه الخصوص، في تحديث إطار العمل الشامل بوصفه إطاراً استراتيجياً مشتركاً بين وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    El Sr. Martin Khor, de la Red del Tercer Mundo, centró su intervención en las " propuestas de nuevos mecanismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio " . UN 15 - ركّز مارتن خور " شبكة العالم الثالث " على المقترحات الداعية إلى وضع ترتيبات جديدة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    En ese contexto, quisiera subrayar que cada vez es más urgente mejorar la coherencia de la división del trabajo entre las grandes entidades multilaterales, sobre todo las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio. UN وفي ذلك السياق أود أن أؤكد على أن من الملح على نحو متزايد أن نقوم بتحسين تماسك تقسيم العمل فيما بين الكيانات المتعددة الأطراف الرئيسية، وخصوصا منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus