"الدوليتين المخصصتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales especiales
        
    • internacionales ad hoc
        
    La nueva versión del artículo está mejor estructurada y es más compatible con los estatutos de los dos tribunales internacionales especiales y con el proyecto de estatuto del tribunal penal internacional propuesto. UN والصيغة الجديدة للمادة أحسن تنظيما من الناحية المفاهيمية وأكثر انسجاما مع النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين المخصصتين ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    Estos documentos podrían comprender, entre otros, los estatutos de los tribunales internacionales especiales para la antigua Yugoslavia y para Rwanda, que contienen normas de conducta que son la expresión del derecho consuetudinario internacional. UN وقد تشمل هـذه النصـوص اﻷخـرى، من بين نصوص أخرى، النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، ويتضمنان معايير سلوك هي بمثابة التعبير عن القانون العرفي الدولي.
    Podemos hacer esto proporcionando el apoyo y los recursos que tanto se necesitan para permitir que los Tribunales internacionales especiales enjuicien a quienes son responsables de atrocidades tanto en Bosnia como en Rwanda. UN ويمكننا أن نفعل ذلك بتوفير الدعم والموارد التي تمس الحاجة اليها لتمكين هاتين المحكمتين الدوليتين المخصصتين من أن تقدما إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في كل من البوسنة ورواندا.
    Eso se ha logrado en particular gracias a los progresos relacionados con el alcance de la responsabilidad penal individual y la definición de los delitos bajo la jurisdicción de los Tribunales Penales internacionales especiales. UN وقد تحقق ذلك بوجه خاص عن طريق التطورات ذات الصلة بنطاق المسؤولية الجنائية الفردية وتعريف الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين.
    La noción de que lo hayan logrado queda rebatida por la creación reciente de los tribunales internacionales ad hoc sobre el territorio de la ex Yugoslavia y de Rwanda, y la necesidad apremiante de un tribunal penal internacional. UN والفكرة التي ترى أنهم قد نجحوا يكذبها إنشاء المحكمتين الدوليتين المخصصتين مؤخرا فيما يتعلق بإقليم يوغوسلافيا السابقة ورواندا والحاجة الملحة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    No obstante, en su documento observaba que existía un importante conjunto de normas internacionales consuetudinarias aplicables, lo que obedecía en buena medida a la labor de los tribunales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN بيد أن ورقتها أشارت إلى أن هناك مجموعة كبيرة من القانون العرفي الدولي القابلة للتطبيق، وذلك أساساً بسبب عمل المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Recordando además el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo en relación con el genocidio, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلا منشئا فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية،
    Recordando además el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية،
    11. Las decisiones y sentencias de los Tribunales Penales internacionales especiales han hecho una contribución particular a la mayor armonización de las normas aplicables a los conflictos armados internacionales y no internacionales. UN 11- وقد أسهمت قرارات وأحكام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين إسهاماً بارزاً في زيادة المواءمة بين القواعد المنطبقة في المنازعات المسلحة الدولية وتلك المنطبقة في المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Recordando también el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad, UN " وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية،
    Recordando además el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede, en determinadas circunstancias, constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o genocidio, UN " وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل، في ظروف معينة، جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية، أو جريمة إبادة جماعية،
    4.9 Otro objetivo de este subprograma es velar por que los Tribunales Penales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, en su calidad de órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, funcionen de conformidad con las normas, reglamentos y políticas de las Naciones Unidas, y que, en su condición de órganos judiciales, actúen independientemente de los Estados y del Consejo de Seguridad. UN ٤-٩ ومن اﻷهداف اﻷخرى لهذا البرنامج الفرعي كفالة أن يكون عمل المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بصفتهما جهازين فرعيين تابعين لﻷمم المتحدة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وسياساتها، وأن يكون تصرفهما، بصفتهما جهازين قضائيين، مستقلا عن الدول وعن مجلس اﻷمن.
    La cuarta posibilidad consistía en excluir por completo la posibilidad de un crimen de Estado, porque el sistema internacional actual no estaba preparado para ello, y someter el enjuiciamiento y la sanción de los crímenes perpetrados por individuos a los dos tribunales internacionales especiales y, tal vez, a la futura corte penal internacional. UN ٢٥٨ - البديل الرابع هو الاستبعاد الكامل لاحتمال ارتكاب الدولة جنايات ﻷن النظام الدولي الراهن غير مهيأ لذلك، والسعي إلى مقاضاة ومعاقبة الجنايات التي يرتكبها أفراد بواسطة المحكمتين الدوليتين المخصصتين وربما بواسطة المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل.
    4.9 Otro objetivo de este subprograma es velar por que los Tribunales Penales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, en su calidad de órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, funcionen de conformidad con las normas, reglamentos y políticas de las Naciones Unidas, y que, en su condición de órganos judiciales, actúen independientemente de los Estados y del Consejo de Seguridad. UN ٤-٩ ومن اﻷهداف اﻷخرى لهذا البرنامج الفرعي كفالة أن يكون عمل المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بصفتهما جهازين فرعيين تابعين لﻷمم المتحدة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وسياساتها، وأن يكون تصرفهما، بصفتهما جهازين قضائيين، مستقلا عن الدول وعن مجلس اﻷمن.
    Por diversas razones, la estructura de los actuales tribunales penales internacionales especiales -- me refiero al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia -- deja mucho que desear como respuesta a las atrocidades en masa. UN إن هيكل المحكمتين الدوليتين المخصصتين الحاليتين - وأعني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة - لا يرقى إلى مستوى الرد المثالي على الفظائع الجماعية، وذلك لعدد من اﻷسباب.
    La creciente preocupación del Consejo de Seguridad por la suerte de los civiles en los conflictos armados se basa en las informaciones frecuentes que recibe sobre la situación humanitaria en los países afectados por conflictos y también queda demostrada por la creación de los tribunales penales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda por el Consejo. UN 32 - والقلق المتزايد الذي يساور مجلس الأمن إزاء محنة المدنيين في النزاع المسلح قد جرى تأكيده في الإحاطــات الإعلامية المتواترة التي تلقاها بشأن الحالة الإنسانية في البلدان المتضررة مــن النزاع كما يتضح من إنشاء المجلس للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    23. Los estatutos y la jurisprudencia de los tribunales penales internacionales especiales, así como la definición de los principales crímenes que figura en el Estatuto de la Corte Penal Internacional han contribuido a aclarar y han reforzado algunos elementos de la definición de los delitos de lesa humanidad. UN 23- إن النظامين الأساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين والتعريف الوارد للجرائم الأساسية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هي أمور قد أسهمت في توضيح تعريف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية كما أسهمت في تعزيز عناصر معينة من هذا التعريف.
    6.9 Otro objetivo del subprograma es velar por que, en su condición de órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, los tribunales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda funcionen de conformidad con la Carta, las normas, los reglamentos y las políticas de las Naciones Unidas y que, en su condición de órganos judiciales, actúen independientemente de los Estados y del Consejo de Seguridad. UN 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي كفالة أن يتفق عمل المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة، مع ميثاق الأمم المتحدة ولوائحها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في استقلال عن الدول وعن مجلس الأمن.
    6.9 Otro objetivo del subprograma es asistir a que los tribunales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, en su condición de órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, funcionen de conformidad con la Carta, las normas, los reglamentos y las políticas de las Naciones Unidas y que, en su condición de órganos judiciales, actúen de conformidad con sus estatutos. UN 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي مساعدة المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة، على أن يتفق عملهما مع ميثاق الأمم المتحدة ولوائحها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في حدود نظاميهما الأساسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus