"الدوليين والإقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales y regionales
        
    • regionales e internacionales
        
    • internacional y regional
        
    La comunidad internacional debe abordar la proliferación de misiles balísticos que plantean una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي لانتشار القذائف التسيارية، الذي يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Aliento al Gobierno y a los asociados internacionales y regionales interesados a que adopten unos principios comunes para resolver ese conflicto. UN وإنني أشجع الحكومة والشركاء الدوليين والإقليميين المعنيين على اتباع نهج مشترك إزاء تسوية هذا الصراع.
    Las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales obran en interés de la seguridad y la estabilidad internacionales y regionales. UN وتخدم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مصلحة الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    La situación continua de estancamiento es inaceptable y está cargada de riesgos para la paz y la estabilidad internacionales y regionales. UN ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    Sin lugar a dudas, el terrorismo es una de las principales amenazas para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ومما لا شك فيه أن الإرهاب هو أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه الأمن والسلم الدوليين والإقليميين.
    El Asesor Especial exhortó asimismo a los diversos enviados especiales y mediadores internacionales y regionales a que aplicaran un enfoque unificado. UN كما حث المستشار الخاص مختلف المبعوثين الخاصين والوسطاء الدوليين والإقليميين على اعتماد نهج موحّد.
    El Japón se compromete a buscar la manera de progresar en estrechas consultas con los Estados interesados y asociados internacionales y regionales. UN وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين.
    Consideramos que esta posición de Armenia constituye un abierto desafío al proceso de solución del conflicto y una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN إننا نعتبر موقف أرمينيا هذا تحديا مفضوحا لعملية تسوية الصراع وتهديدا جديا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    El actual conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán sigue representando una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ولا يزال الصراع المسلح المستمر بين أرمينيا وأذربيجان يشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Las capacidades nucleares no sujetas a salvaguardias de Israel son un motivo de grave preocupación respecto a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN إن قدرات إسرائيل النووية غير الخاضعة للضمانات، مثار قلق خطير فيما يتصل بالسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Será preciso más tiempo y más apoyo de todas las partes nacionales interesadas, así como de los asociados internacionales y regionales de Côte d ' Ivoire. UN وسيلزم لذلك المزيد من الوقت ومن الدعم من جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، ومن شركاء كوت ديفوار الدوليين والإقليميين.
    El Consejo no sólo ha respondido a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales y regionales, sino que también ha actuado con mucho dinamismo para resolver los problemas que afectan a la paz y la seguridad. UN ولم يتصرف المجلس للرد على التهديدات للسلم والأمن الدوليين والإقليميين فحسب، ولكنه أخذ أيضا بزمام المبادرة في معالجة المشاكل التي تؤثر على السلم والأمن.
    Los Ministros opinaban que la contribución efectiva de la Convención a la paz y la seguridad internacionales y regionales se realzaría mediante la adhesión universal a la Convención. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن الإسهام الفعال للاتفاقية في توطيد السلم والأمن الدوليين والإقليميين هو أمر سيتعزز عن طريق انضمام الكافة إلى الاتفاقية.
    La delegación de la República Árabe Siria desea que en el párrafo 20 haya una referencia a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque esta medida contribuirá en gran medida a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    El Pakistán lleva mucho tiempo a la vanguardia de los esfuerzos por promover la causa del desarme convencional y de la limitación de los armamentos, sobre todo a los niveles regional y subregional, para promover la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ولا تزال باكستان، منذ وقت طويل، تتصدر الجهود الرامية إلى تعزيز قضية نزع السلاح التقليدي وتحديد الأسلحة، خاصة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من أجل توطيد السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Esta estrategia, que tiene un componente étnico, implica artificialmente a los Estados circundantes lo que afecta a la estabilidad y seguridad internacionales y regionales. UN وهذه الاستراتيجية التي تثير قضية عرقية تشمل بشكل متكلف الدول المجاورة، وتؤثر بالتالي في الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    La delegación de la República Árabe Siria desea que en el párrafo 20 haya una referencia a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque esta medida contribuirá en gran medida a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Todas esas peticiones reflejan la voluntad internacional y regional de proteger la paz y la seguridad internacionales y regionales de la amenaza de las armas nucleares israelíes. UN إن كل هذه المطالب تعبر عن إرادة دولية وإقليمية تجاه حماية الأمن والسلم الدوليين والإقليميين من مخاطر السلاح النووي الإسرائيلي.
    La situación en el Iraq tiene graves consecuencias para la paz y la prosperidad regionales e internacionales. UN إن الحالة في العراق لها آثار خطيرة على السلم والرخاء الدوليين والإقليميين.
    :: El mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales; UN :: إحلال وصون السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين - ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    La mayor amenaza para la seguridad y la estabilidad a nivel internacional y regional dimana de la existencia continua de las armas nucleares. UN فالتهديد الأخطر للأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين يكمن في استمرار وجود الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus