Insto a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos del Gobierno. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود. |
También se exhorta a la comunidad internacional a que apoye los acuerdos de colaboración Sur-Sur y facilite la cooperación directa Sur-Sur. | UN | كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الترتيبات التعاونية بين بلدان الجنوب، وتسهيل التعاون المباشر بين هذه البلدان. |
El objetivo singular de esta reunión de alto nivel es invitar a la comunidad internacional a apoyar la NEPAD. | UN | ويتمثل الغرض الفريد من هذه الجلسة الرفيعة المستوى في دعوة المجتمع الدولي إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
También instamos a la comunidad internacional a apoyar esta iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرة. |
La Comisión insta a la comunidad internacional a que respalde los esfuerzos de las organizaciones de turismo regionales por mejorar su eficacia. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها منظمات السياحة اﻹقليمية لزيادة فعاليتها. |
Celebra el Marco de Acción de Hyogo y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye su aplicación en los países en desarrollo. | UN | ورحب بإطار عمل هيوجو ودعا المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه في البلدان النامية. |
La Unión Europea pide a la comunidad internacional que apoye el mecanismo mundial para aplicar la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | ويــدعو الاتحاد اﻷوروبي المجتمع الدولي إلى دعم الجهاز العالمي في تنفيذ اتفاقية التصحر. |
La delegación de Mauritania exhorta a la comunidad internacional a que apoye a las naciones de la región en su lucha contra esos delitos. | UN | ودعا باسم وفده المجتمع الدولي إلى دعم دول المنطقة في مكافحة تلك الجرائم. |
El Secretario General insta a la comunidad internacional a que apoye la labor conjunta realizada por el Gobierno de Kazajstán y las Naciones Unidas mediante: | UN | ويدعو الأمين العام المجتمع الدولي إلى دعم العمل المشترك الذي تقوم به حكومة كازاخستان والأمم المتحدة عن طريق ما يلي: |
También apelo a la comunidad internacional a que apoye esos esfuerzos. | UN | وأدعو أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها اللجنة. |
Durante muchos años, el Comité ha exhortado a la comunidad internacional a que apoye y ayude al pueblo palestino, que sufre las penurias de la ocupación y vive en circunstancias sumamente duras. | UN | وقد دأبت اللجنة سنة تلو اﻷخرى على دعوة المجتمع الدولي إلى دعم ومساندة الشعب الفلسطيني الذي يعاني من مشاق الاستعمار ويعيش في ظل ظروف صعبة للغايــة. |
Action internationale invitó a la comunidad internacional a apoyar al Estado con miras a la ratificación del Protocolo de Palermo. | UN | ودعت الجمعية المجتمع الدولي إلى دعم الدولة في التصديق على بروتوكول باليرمو. |
Exhortamos a la comunidad internacional a apoyar las actividades de consolidación de la paz, especialmente en Côte d ' Ivoire y en Guinea. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود بناء السلام، وخصوصاً في كوت ديفوار وغينيا. |
Instó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Islas Marshall para superar los obstáculos que dificultan el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
La oradora invita a la comunidad internacional a que respalde esa iniciativa. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرة. |
En este contexto, el Representante hace un llamamiento al Gobierno para que apruebe el programa sobre el regreso de los desplazados y a la comunidad internacional para que apoye su puesta en práctica. | UN | وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه. |
En este sentido, Liberia ha propuesto la celebración de una cumbre regional de Estados africanos que se encuentran en la situación posterior al conflicto a fin de elaborar un enfoque realista para la erradicación de la deuda y pide a la comunidad internacional que apoye esta importante empresa. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت ليبريا عقد مؤتمر قمة إقليمي للدول الأفريقية التي تمر بحقبة ما بعد الصراع لأغراض استحداث نهج واقعي للتخلص من الدين، كما دعت المجتمع الدولي إلى دعم هذا المشروع الهام. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países de África para que ejecuten este programa sumamente importante. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ هذا البرنامج الهام جدا. |
El orador exhorta a las Naciones Unidas y la comunidad internacional a que apoyen esas iniciativas y alienten a los movimientos rebeldes a que escuchen la voz de la razón y respondan a los llamamientos en favor de la paz; el Gobierno del Sudán está haciendo todo lo posible para lograr ese objetivo. | UN | ودعا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرات، وتشجيع حركات المتمردين على الإصغاء إلى صوت العقل وتلبية الدعوة إلى السلام؛ وقال إن حكومة السودان تفعل كل ما في وسعها في هذا الصدد. |
Además, instó a la comunidad internacional a que apoyara y complementara las actividades de recuperación. | UN | كما دعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود الإنعاش وإكمالها. |
Exhorta, asimismo, a los organismos de cooperación internacional a respaldar esta iniciativa. | UN | وهو يدعو وكالات التعاون الدولي إلى دعم هذه المبادرة. |
Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo a esta actividad de la UNCTAD. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛ |
El Pakistán instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas, en particular la creación de un entorno propicio para mejorar el sistema de derechos humanos en el Afganistán. | UN | ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد. |
La Junta de Comercio y Desarrollo pide a la comunidad internacional que ayude a los países africanos a redoblar sus esfuerzos para abordar los numerosos problemas que subsisten. | UN | ويدعو مجلس التجارة والتنمية المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في جهودها المتجددة من أجل التصدي للمشاكل الكثيرة المتبقية. |
158. Egipto pidió a la comunidad internacional que prestara apoyo al pueblo palestino para que pudiera crear un Estado palestino soberano e independiente y de manera que se estableciera la paz en el Oriente Medio. | UN | 158 - ودعت مصر المجتمع الدولي إلى دعم الشعب الفلسطيني كي يتمكن من بناء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ولكي يتسنى إحلال السلام في الشرق الأوسط. |
La comunidad internacional debería prestar apoyo a la Autoridad Palestina para que hiciera frente al reto de aumentar los salarios y la productividad de la mano de obra absorbida por los sectores locales y sostener el crecimiento económico. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى دعم السلطة الفلسطينية في مواجهة التحديات المتمثلة في زيادة أجور قوة العمل المستوعَبة محلياً ورفع إنتاجيتها ودعم النمو الاقتصادي. |
A ese respecto, mi delegación insta a la comunidad internacional a sostener la posición africana común que deriva del carácter singular y peculiar de los efectos del cambio climático, sobre todo considerando la capacidad relativamente menor del continente para responder. | UN | وفي ذلك الصدد، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي إلى دعم الموقف الأفريقي المشترك المستمد من مدى تفرّد الأثر المترتب على تغير المناخ وخصائصه، لا سيما بالنظر إلى القدرة الأضعف نسبيا للقارة على الرد. |