"الدولي الأوسع نطاقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional en general
        
    • internacional en su conjunto
        
    • internacional más amplia
        
    • internacional más amplio
        
    • internacional en el sentido más amplio
        
    Debería aprovecharse su llegada para movilizar un firme apoyo de la comunidad internacional en general, sustentado en una visión y una unidad de propósito comunes. UN وينبغي أن يُستثمر مجيئه لحشد دعم قوي من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا استنادا إلى رؤية مشتركة ووحدة في الهدف.
    La UNMIK no podrá movilizar la fuerza, la credibilidad y los recursos necesarios para cumplir sus responsabilidades sin el apoyo firme y unificado de la comunidad internacional en general. UN ولن تكون البعثة قادرة على حشد القوة والمصداقية والموارد اللازمة من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها دون أن تحظى بدعم قوي وموحد من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Sin embargo, para que esas posibilidades se hagan realidad, será necesaria una colaboración sostenida y estrecha entre las autoridades de Haití, la Misión y la comunidad internacional en general. UN غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    La prevención y la lucha contra el genocidio es un tema de gran interés e importancia, no solo para los miembros del Consejo de Seguridad, sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN إن منع الإبادة الجماعية ومكافحتها موضوع يكتسي أهمية كبرى ليس لأعضاء مجلس الأمن فحسب ولكن للمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    En ese sentido, el Grupo consideró también que su trabajo representaba una aportación a la labor internacional, más amplia, tendiente a prevenir las acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Consideramos que ese enfoque de la seguridad es igualmente válido en el contexto internacional más amplio. UN ونرى أن هذا النهج للأمن صالح للتنفيذ بالقدر نفسه في الإطار الدولي الأوسع نطاقا.
    En el documento se prevé que la AMIS, junto con las partes, aplicará el Acuerdo, con alguna ayuda de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN وتتوخى الوثيقة أن تقوم البعثة، إلى جانب الأطراف، بتنفيذ الاتفاق مستفيدة في ذلك من بعض المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    El Presidente hizo un esfuerzo importante para mejorar las relaciones con la región y con la comunidad internacional en general. UN وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    La Oficina organizó sesiones informativas para el equipo de las Naciones Unidas en el país y reuniones con la comunidad internacional en general. UN وقدّم إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    El apoyo constante del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general es de crucial importancia. UN ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها.
    Esto asegurará que se tengan más en cuenta las preocupaciones de la comunidad internacional en general. UN وهذا من شأنه ضمان أخذ شواغل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في الاعتبار على نحو أفضل.
    El ataque fue condenado enérgicamente por los agentes nacionales y regionales y la comunidad internacional en general. UN وأدان الهجوم بشدة أصحاب المصلحة الوطنيون، والجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    El pueblo iraquí tiene interés común en crear un consenso nacional amplio para hacer realidad la posibilidad de un país estable y unificado en paz consigo mismo, con sus vecinos y con la comunidad internacional en general. UN ولـدى الشعب العراقي مصلحة مشتركة في بنـاء توافق وطنـي واسع لإقامـة عــراق مستقـر وموحـد يعيش في سلام مع نفسـه وجيرانـه ومع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Croacia ha sido un factor de estabilidad en una región en la que en el pasado la inestabilidad tuvo un gran costo, no sólo para los países de esa región, sino también para la comunidad internacional en general. UN لقد شكلت كرواتيا عنصرا من عناصر الاستقرار في منطقة ألحق فيها انعدام الاستقرار في الماضي خسارة كبيرة ليس فقط ببلدان المنطقة ولكن كذلك بالمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Se debería estudiar la posibilidad de crear un cargo de alto representante o un mecanismo similar, firmemente arraigado en la Unión Europea, que cuente con la participación constante de la comunidad internacional en general. UN فينبغي النظر في تعيين ممثل سام أو القيام بأي ترتيبات أخرى تكون راسخة الجذور في الاتحاد الأوروبي، وبمشاركة مستمرة من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    En el caso de Burundi, el desafío con que se enfrenta el Consejo así como las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto, ha consistido en prestar apoyo a la aplicación de los acuerdos de transición de Arusha y a la vez de tratar de resolver el conflicto en curso. UN أما في حالة بوروندي، فإن التحدي الذي يواجهه المجلس والأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا يتمثل في دعم تنفيذ ترتيبات أروشا الانتقالية، مع محاولة معالجة الصراع المستمر.
    Acogen con beneplácito los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en su conjunto a fin de prestar el apoyo necesario para la reconstrucción del Afganistán y para que el país ocupe gradualmente el lugar que legítimamente le corresponde en la comunidad de naciones, y expresan su determinación de tomar parte en ese proceso; UN ترحب بالجهود المشتركة التي يقوم بها المجتمع الدولي الأوسع نطاقا لتقديم الدعم اللازم لإعادة بناء أفغانستان التي تواصل شغل مكانها المناسب في مجتمع الدول، والإعراب عن التزامه بالمشاركة في هذه العملية؛
    También apreciamos el apoyo que ha recibido la RAMSI de la comunidad internacional en su conjunto, el Commonwealth, las Naciones Unidas, la Unión Europea y diferentes donantes bilaterales. UN ونقدر أيضا الدعم الذي تلقته البعثة من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا ومن الكمنولث ومن الأمم المتحدة ومن الاتحاد الأوروبي ومن شركاء مانحين آخرين فرادى وثنائيين.
    En ese sentido, el Grupo consideró también que su trabajo representaba una aportación a la labor internacional, más amplia, tendiente a prevenir las acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    En mi opinión, nuestra visión común de una paz amplia y verdadera sólo puede realizarse si todos los interesados, a saber, las partes, los principales protagonistas de la región y la comunidad internacional más amplia, cumplen las obligaciones que les incumben y trabajan de consuno para lograrlo. UN وإنني أعتقد أن رؤيتنا المشتركة لسلام شامل بالفعل لن تتحقق إلا إذا احترم جميع المعنيين، أي الطرفان والعناصر الفاعلة الإقليميـة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا مسؤوليات كل منهم وتعاونوا معا لتحقيق ذلك.
    En cuanto al Afganistán, creemos que la paz, la estabilidad y la democratización son un factor clave tanto para el desarrollo pacífico futuro de toda la región como para el contexto internacional más amplio de la lucha contra el terrorismo. UN بالنسبة لأفغانستان، نعتقد أن السلم والاستقرار والتحول الديمقراطي عناصر أساسية، سواء تعلق الأمر بالمزيد من التطور السلمي للمنطقة برمتها، أو بالإطار الدولي الأوسع نطاقا لمكافحة الإرهاب.
    " El Consejo considera que la Comisión está llamada a desempeñar un papel fundamental en el fomento de la coordinación y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas y en la comunidad internacional en el sentido más amplio para apoyar y consolidar los esfuerzos de consolidación de la paz de la República Centroafricana. " UN " ويرى المجلس أن اللجنة يمكن أن تلعب دورا بالغ الأهمية في تعزيز التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة ووسط المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في دعم وتوطيد الجهود التي تبذلها جمهورية أفريقيا الوسطى لبناء السلام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus