"الدولي بشأن قضايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional sobre cuestiones
        
    • internacional en materia de
        
    • internacional sobre las cuestiones
        
    • internacional respecto de las cuestiones relativas a
        
    • internacional en cuestiones relacionadas con
        
    • internacional en esferas
        
    Experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعـاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA HASTA LA FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN internacional sobre cuestiones DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA HASTA LA FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN internacional sobre cuestiones DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    Todas las formas de cooperación internacional están interrelacionadas. Tanto el reforzamiento y la efectividad de la cooperación internacional en materia de migración como la situación de los migrantes dependerán de la calidad y coherencia de las políticas nacionales conexas. UN وإذا كانت جميع أشكال التعاون الدولي مرتبطة فيما بينها، فإن تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وحالة المهاجرين وكفالة فعاليته يتوقفان على نوعية السياسات الوطنية ذات الصلة ومدى اتساقها.
    LA COOPERACIÓN internacional sobre las cuestiones DE UN الخبرات المكتسبة حتى اﻵن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    Consciente también de que, a pesar de la existencia de un conjunto de principios establecidos, es necesario mejorar la cooperación internacional respecto de las cuestiones relativas a la migración y seguir procurando, sobre todo estableciendo los mecanismos adecuados, que se respeten y protejan los derechos humanos y la dignidad de todos los migrantes y de sus familiares, en particular de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم وجود مجموعة من المبادئ الراسخة ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وبذل المزيد من الجهود، بما في ذلك من خلال الآليات المناسبة، بغرض كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، لا سيما المهاجرات،
    63. La cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la competencia figura en el programa de la UNCTAD y otras organizaciones internacionales desde hace varios decenios. UN 63- لا يزال التعاون الدولي بشأن قضايا المنافسة جزءاً من جدول أعمال الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى منذ عدة عقود.
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA HASTA LA FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN internacional sobre cuestiones DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA HASTA LA FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN internacional sobre cuestiones DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    Era importante proseguir el diálogo internacional sobre cuestiones relativas a la inversión para hacer frente a esas tendencias. UN ومن المهم مواصلة الحوار الدولي بشأن قضايا الاستثمار لمواجهة هذه الاتجاهات.
    Reconocemos que las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio han repercutido positivamente en la promoción de la cooperación internacional sobre cuestiones de importancia, entre otras cosas, en la esfera del desarrollo. UN ونحن نعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وإعلان الألفية تركت أثرا إيجابيا علـى تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا هامة في ميدان التنمية، من بين ميادين أخرى.
    La Comisión sirve de foro para el diálogo normativo con la comunidad internacional sobre cuestiones que van desde la paz y la estabilidad hasta los asuntos humanitarios y otras cuestiones del desarrollo. UN فهي تمثل منتدى للحوار حول السياسات مع المجتمع الدولي بشأن قضايا تبدأ من السلام والاستقرار إلى الشؤون الإنسانية والشواغل الإنمائية الأخرى.
    18. La CCI trabajaba actualmente en recoger las opiniones de los círculos empresariales a nivel internacional sobre cuestiones tales como la cooperación entre autoridades reguladoras de la competencia, la convergencia de sistemas de la competencia y las relaciones entre competencia y comercio. UN ٨١- وتعمل غرفة التجارة الدولية حالياً على تجميع آراء مجتمع دوائر اﻷعمال على الصعيد الدولي بشأن قضايا مثل التعاون بين سلطات اﻹشراف على المنافسة، وتقارب نُظم المنافسة وأوجه الربط بين المنافسة والتجارة.
    " Experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados " (TD/B/COM.2/CLP/11) UN " الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا سياسات المنافسة والآليات المستخدمة " (TD/B/COM.2/CLP/11)
    " Experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados " (TD/B/COM.2/CLP/21) UN " الخبرات المكتسبـة حتى الآن في التعـاون الدولي بشأن قضايا سياسات المنافسة والآليات المستخدمـة " (TD/B/COM.2/CLP/21)
    Por consiguiente, el documento " Experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de la política de la competencia y los mecanismos utilizados " (TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.1) se finalizó como documento TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.2. UN وتبعاً لذلك، فقد وضعت الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.1 المعنونة " الخبرات المكتسبة حتى الآن في مجال التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة " في صيغتها النهائية بوصفها الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.2.
    - Experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados (TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.3). UN - الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة (TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.3).
    Todas las formas de cooperación internacional están interrelacionadas. Tanto el reforzamiento y la efectividad de la cooperación internacional en materia de migración como la situación de los migrantes dependerán de la calidad y coherencia de las políticas nacionales conexas. UN وإذا كانت جميع أشكال التعاون الدولي مرتبطة فيما بينها، فإن تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وحالة المهاجرين وكفالة فعاليته يتوقفان على نوعية السياسات الوطنية ذات الصلة ومدى تماسكها.
    La lucha contra las consecuencias del cambio climático ha creado una dependencia cada vez mayor del apoyo técnico y financiero de los asociados. ¿Cómo pueden países como el nuestro, que dependen tanto del medio ambiente, mejorar su situación actual si existe tan poca cooperación internacional en materia de mitigación y adaptación? UN إن مكافحة عواقب تغير المناخ تؤدي إلى الاعتماد المتزايد على الدعم التقني والمالي من الشركاء. وكيف يمكن لبلدان مثل بلداننا، التي تعتمد على البيئة بهذا الشكل، أن تحسن أحوالها الراهنة إذا كان لا يوجد سوى النذر القليل من التعاون الدولي بشأن قضايا التخفيف والتكيف؟
    Estimamos que esta cuestión ha quedado resuelta ya en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, según el cual la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación de la comunidad internacional sobre las cuestiones de desarme. UN ونرى أن هذه القضية قد حسمت في الوثيقة الختامية للدورة الخاصة اﻷولى بشأن نزع السلاح، التي تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد للمجتمع الدولي بشأن قضايا نزع السلاح.
    La delegación de Venezuela cree que es importante continuar y fortalecer la cooperación internacional sobre las cuestiones indígenas mediante la negociación de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وأعربت عن اقتناع وفد بلدها بأهمية مواصلة وتدعيم التعاون الدولي بشأن قضايا السكان الأصليين عن طريق التفاوض حول إصدار إعلان عن حقوق السكان الأصليين.
    Consciente también de que, a pesar de la existencia de un conjunto de principios establecidos, es necesario mejorar la cooperación internacional respecto de las cuestiones relativas a la migración y seguir procurando, sobre todo estableciendo los mecanismos adecuados, que se respeten y protejan los derechos humanos y la dignidad de todos los migrantes y de sus familiares, en particular de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم وجود مجموعة من المبادئ الراسخة، فثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وبذل المزيد من الجهود، بما في ذلك من خلال الآليات المناسبة، بغرض كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، لا سيما العاملات المهاجرات،
    a) preparación de proyectos de tratados y convenios en materia de empleo internacional, de cooperación internacional en cuestiones relacionadas con los refugiados y en problemas de bienestar social, así como medidas conjuntas para aplicar esos convenios; UN )أ( إعداد مشاريع معاهدات واتفاقيات في مجال الاستخدام الدولي، وكذلك اتفاقيات في مجال التعاون الدولي بشأن قضايا اللاجئين ومشاكل الرعاية الاجتماعية والعمل المشترك لتنفيذ هذه الاتفاقيات؛
    Ha creado instituciones para la cooperación internacional en esferas fundamentales y ha convocado conferencias para movilizar a la comunidad internacional en torno a cuestiones de prioridad mundial. UN كما أنشأت مؤسسات للتعاون الدولي في ميادين حيوية وعقدت مؤتمرات لحشد المجتمع الدولي بشأن قضايا ذات أولوية على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus