"الدولي على دعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional a que apoye
        
    • internacional a apoyar
        
    • internacional a que ayude a
        
    • internacional a que apoyara
        
    • internacional a que respalde
        
    • internacional a que preste apoyo a
        
    • internacional en apoyo
        
    • internacional a prestar apoyo a
        
    • internacional a ayudar a
        
    • internacional a respaldar
        
    • internacional a que respaldara
        
    • internacional a que prestara apoyo a
        
    • internacional a que apoyen
        
    • internacional de apoyar a
        
    • internacional a que apoyasen
        
    También insto a la comunidad internacional a que apoye activamente este esfuerzo fundamental. UN كما أني أحث المجتمع الدولي على دعم هذا الجهد الحيوي بنشاط.
    Una vez más, insto a la comunidad internacional a que apoye esos esfuerzos fundamentales, en particular proporcionando el equipo necesario. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود الحيوية، لا سيما عن طريق توفير المعدات الضرورية.
    Insto a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los necesitados. UN وأحض هنا المجتمع الدولي على دعم ما تبذله الأمم المتحدة من جهود من أجل مساعدة المحتاجين.
    Insta y alienta a la comunidad internacional a apoyar estos esfuerzos. UN وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه.
    24. Alienta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles los recursos financieros y tecnológicos necesarios y ayudándoles a formar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    El orador insta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos del Gobierno del Congo encaminados a establecer nuevas instituciones democráticas y defender los derechos humanos. UN وحث المجتمع الدولي على دعم حكومته في جهودها الرامية إلى إقامة مؤسسات ديمقراطية جديدة وحماية حقوق اﻹنسان.
    :: Exhortar a la comunidad internacional a que apoye al Fondo Mundial Contra el SIDA y para la Salud; UN :: حث المجتمع الدولي على دعم الصندوق العالمي للصحة ومكافحة الإيدز؛
    Kenya insta a la comunidad internacional a que apoye a la secretaría de Nairobi en la aplicación del Protocolo. UN وتود كينيا أن تحث المجتمع الدولي على دعم أمانة نيروبي في تنفيذ البروتوكول.
    En consecuencia, exhorto a la comunidad internacional a que apoye al Gobierno de Sierra Leona en la búsqueda de soluciones duraderas a este grave problema. UN ولذلك أحث المجتمع الدولي على دعم حكومة سيراليون لالتماس حلول دائمة لهذه الكارثة.
    Instamos a la comunidad internacional a que apoye al pueblo de Haití en esa empresa. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم شعب هايتي في هذا المسعى.
    Con ese mismo espíritu, instamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de consolidación de la paz en Somalia. UN ومن المنطلق نفسه، نحث المجتمع الدولي على دعم جهود بناء السلام في الصومال.
    Zambia rinde homenaje a las organizaciones no gubernamentales por las actividades que han realizado sobre el terreno y exhorta a la comunidad internacional a apoyar su actuación. UN وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها.
    Por tanto, insto a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno en sus esfuerzos por ejecutar su histórico programa. UN لذلك فإنني أحث المجتمع الدولي على دعم الحكومة في جهودها الرامية إلى وضع هذا البرنامج التاريخي موضع التنفيذ.
    La Asamblea General alentaría también a la comunidad internacional a apoyar la aplicación de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos. UN كما تشجع الجمعية العامة المجتمع الدولي على دعم تنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة.
    Instaron a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno del Chad a fin de aumentar su capacidad para mantener el orden público en el este del país. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد.
    En particular, alentó a la comunidad internacional a apoyar los preparativos de las elecciones presidenciales, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وشجعت على وجه الخصوص المجتمع الدولي على دعم أعمال التحضير للانتخابات الرئاسية، وفقا لأحكام الدستور.
    24. Alienta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles los recursos financieros y tecnológicos necesarios y ayudándoles a formar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    Por último, el Comité exhortó a la comunidad internacional a que apoyara los esfuerzos del pueblo congoleño en materia de reconstrucción, reconciliación nacional y preparación de las elecciones. UN وحثت أخيرا المجتمع الدولي على دعم جهود الشعب الكونغولي في مجال التعمير، والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات.
    A este respecto, aliento a la comunidad internacional a que respalde dicho proceso en la nueva hoja de ruta. UN وفي هذا الصدد، أشجع المجتمع الدولي على دعم هذه العملية في إطار خريطة الطريق الجديدة.
    El orador insta a la comunidad internacional a que preste apoyo a los recientes esfuerzos de paz emprendidos por el Presidente de Colombia, y asistencia humanitaria para las víctimas del reciente terremoto. UN 51 - وحث المجتمع الدولي على دعم جهود السلام التي يبذلها رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة، وتوفير المساعدة لضحايا الهزة الأرضية الأخيرة.
    Destacando también la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas las etapas, incluidas la prevención, la preparación, la mitigación, la recuperación y la reconstrucción, así como en el fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي على دعم الجهود التي تبذلها الدول المتأثرة في التصدي للكوارث الطبيعية في جميع المراحل، بما في ذلك الوقاية منها والتأهب لها والتخفيف من حدتها والانتعاش والتعمير، وكذلك على تعزيز قدرة البلدان المتأثرة على التصدي للكوارث،
    Por consiguiente, insto a la comunidad internacional a prestar apoyo a este sector decisivo, cuya reforma y desarrollo tienen el potencial de dotar a los afganos de su derecho fundamental a la seguridad. UN لذلك، أحث المجتمع الدولي على دعم هذا القطاع الحيوي، الذي من شأن إصلاحه وتطويره أن يمنح الأفغان حقهم الأساسي في الأمن.
    24. Alienta a la comunidad internacional a ayudar a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles recursos financieros y tecnológicos y contribuyendo a formar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    Etiopía insta a la comunidad internacional a respaldar el compromiso político de los países de África proporcionando apoyo logístico, financiero y técnico a las actividades del mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la OUA. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم الالتزام السياسي للبلدان الافريقية عن طريق تقديم دعم لوجيستي ومالي وتقني إلى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها.
    También alentaron a la comunidad internacional a que respaldara la labor del Gobierno de Angola. UN كما حثوا المجتمع الدولي على دعم جهود حكومة أنغولا.
    Argelia instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a las iniciativas gubernamentales y alentó al Afganistán a que promoviera la transparencia de su sistema electoral y la lucha contra la corrupción relacionada con las drogas. UN وحثت الجزائر المجتمع الدولي على دعم الجهود الحكومية، وشجعت أفغانستان على تعزيز الشفافية في نظامها الانتخابي وفي الحرب على الفساد المتصل بالمخدرات.
    Alentamos a todos los miembros de la comunidad internacional a que apoyen al organismo con contribuciones financieras. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    El Gobierno es optimista en lo que atañe a la capacidad de la comunidad internacional de apoyar a la República Centroafricana en su búsqueda de la paz, la asistencia humanitaria, la reconciliación nacional y la cohesión social. UN والحكومة متفائلة بشأن قدرة المجتمع الدولي على دعم جمهورية أفريقيا الوسطى في سعيها إلى السلام، والمساعدات الإنسانية، والمصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Pidieron al Gobierno que en la siguiente reunión dedicada a Burundi presentase información actualizada sobre el proceso de diálogo en curso e instaron a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyasen esa iniciativa. UN وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus