"الدولي في تعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional en la promoción
        
    • internacional en el desarrollo
        
    • internacional de promover
        
    • internacional en el fomento
        
    • internacional para promover y fomentar
        
    • internacional en el fortalecimiento
        
    • internacional desempeña en la promoción
        
    • internacional al fortalecimiento
        
    • internacional al intensificar
        
    • internacional para la promoción
        
    • internacional para promover la
        
    Esta perspectiva lleva también a definir el papel de la comunidad internacional en la promoción de los derechos políticos, económicos y sociales. UN ويساعد هذا المنظور أيضاً على تحديد دور المجتمع الدولي في تعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, como lo hicimos anteriormente, tenemos la intención de hacer todo lo posible para fomentar la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN غير أننا نعتزم، كما فعلنا في الماضي، بذل كل جهد من أجل تقوية التعاون الدولي في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Se felicitó de la cooperación de Singapur con la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحّبت كمبوديا بتعاون سنغافورة مع المجتمع الدولي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Deseosa de seguir aumentando la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, UN وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    La reciente organización por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Yaoundé de un seminario de formación para los miembros de ese Comité resalta el papel de la comunidad internacional en el fomento de los derechos humanos, especialmente en los países en desarrollo. UN والحلقة التدريبية التي نظمها مؤخرا في ياوندي مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، ﻷعضاء هذه اللجنة، تبرز دور التعاون الدولي في تعزيز حقوق الانسان، وخصوصا في البلدان النامية.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional para promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción alguna, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    ● Función de la cooperación internacional en el fortalecimiento de la supervisión y la regulación del sector financiero UN ● دور التعاون الدولي في تعزيز القطاع العام واﻹشراف عليه وتنظيمه
    13. Subraya el importante papel que la cooperación internacional desempeña en la promoción de los objetivos y las actividades del Decenio y de los derechos, el bienestar y el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas; UN ٣١- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز غايات وأنشطة العقد وحقوق السكان اﻷصليين ورفاهيتهم وتنميتهم المستدامة؛
    El orador se refirió a la reciente visita a China del Secretario General, quien no sólo destacó el importante papel que desempeña el mantenimiento de la paz internacional en la promoción de la seguridad mundial, sino además la importancia vital del desarrollo social y económico sostenible. UN وأشار إلى الزيارة التي قام بها إلى الصين مؤخرا اﻷمين العام الذي أوضح ليس فحسب الدور الحاسم لحفظ السلم الدولي في تعزيز اﻷمن العالمي بل أيضا اﻷهمية الحيوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    11. Subraya el importante papel de la cooperación internacional en la promoción de los objetivos y las actividades del Decenio y los derechos, el bienestar y el desarrollo sostenible de las poblaciones indígenas; UN ١١ - تؤكد أهمية دور التعاون الدولي في تعزيز أهداف العقد وأنشطته وحقوق السكان اﻷصليين ورفاههم وتنميتهم المستدامة؛
    11. Subraya el importante papel de la cooperación internacional en la promoción de los objetivos y las actividades del Decenio y de los derechos, el bienestar y el desarrollo sostenible de las poblaciones indígenas; UN ١١ - تؤكد أهمية دور التعاون الدولي في تعزيز أهداف العقد وأنشطته وحقوق السكان اﻷصليين ورفاههم وتنميتهم المستدامة؛
    Inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تُعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه، وإذ تعرب، بوجه خاص، عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تُعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, UN وإذ تذكر بأن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع احترامها،
    Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación internacional en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, UN وإذ يذكِّر بأن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على احترامها،
    Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, UN وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    La cooperación internacional en el fomento del uso de las sustancias químicas con fines pacíficos es una cuestión de gran importancia para los miembros de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas que son países en desarrollo o con economías en transición. UN إن مسألة التعاون الدولي في تعزيز استخدامات الكيمياء في الأغراض السلمية تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لأعضاء المنظمة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional para promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción alguna, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    El informe destaca los problemas clave que enfrenta la comunidad internacional en el fortalecimiento de la capacidad de los países propensos a los desastres en materia de preparación, respuesta, recuperación y reducción de riesgos. UN ويسلط التقرير الضوء على التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث في مجالات التأهب للكوارث، والتصدي لها والإنعاش فيما بعد الكوارث والحد من أخطار الكوارث.
    13. Subraya el importante papel que la cooperación internacional desempeña en la promoción de los objetivos y las actividades del Decenio y de los derechos, el bienestar y el desarrollo sostenible de las poblaciones indígenas; UN 13- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز أهداف وأنشطة العقد وحقوق السكان الأصليين ورفاههم وتنميتهم المستدامة؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para el aumento de la contribución del derecho internacional al fortalecimiento del estado de derecho en la República Democrática Popular Lao UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لدعم مساهمة القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    8. Solicita al Relator Especial sobre discapacidad que contribuya a la reunión de alto nivel prevista para el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General y a sus preparativos, teniendo en cuenta las prioridades de la comunidad internacional al intensificar los esfuerzos por garantizar el acceso y la inclusión de las personas con discapacidad en todos los aspectos de las actividades de desarrollo; UN 8 - يطلب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة المساهمة في الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة وفي التحضير له، مراعيا أولويات المجتمع الدولي في تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراجهم في كافة جوانب الجهود الإنمائية؛
    En ese contexto, la Federación de Rusia, China y la India subrayaron la gran importancia de la cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وفي هذا السياق، قالت روسيا والصين والهند إنها تولي أهمية بالغة للتعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Marruecos celebró la disposición del país a cooperar con la comunidad internacional para promover la situación de los derechos humanos y pidió que se prestará asistencia técnica y financiera al país, a solicitud suya y con su consentimiento. UN ورحب المغرب باستعداد البلد للتعاون مع المجتمع الدولي في تعزيز حالة حقوق الإنسان، ودعا إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلد، بناء على طلبه وفي ظل موافقته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus