"الدولي كله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional en su conjunto
        
    • internacional en general
        
    • internacional toda
        
    • internacional en conjunto
        
    • internacional en su totalidad
        
    • internacional en pleno
        
    Por ese motivo, la comunidad internacional en su conjunto debe compartir los esfuerzos necesarios para impedir la expansión del desierto. UN ولهذا الغرض، فإن الجهود التي يلزم بذلها، لمنع امتداد الصحراء يجب أن يشارك فيها المجتمع الدولي كله.
    La comunidad internacional en su conjunto debería hacer todo lo posible y prestar mucha asistencia en el proceso de paz iniciado por las dos partes. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي كله أن يبذل كل ما في وسعه لدفع عملية السلام التي التزم بها الطرفان.
    Por consiguiente, su solución incumbe a la comunidad internacional en su conjunto. UN ومن هنــا يجــب أن تقع مسؤولية حلها على المجتمع الدولي كله.
    Un instrumento notable y amplio como la Convención exige que la comunidad internacional, en general, respalde plenamente su régimen. UN إن وضع صك لافت للنظر وشامل مثل الاتفاقية يتطلب أن يوافق المجتمع الدولي كله على نظامه.
    Por lo tanto exhortamos a los Estados Unidos y a la comunidad internacional toda a que mantengan el rumbo en Somalia y asuman su responsabilidad para con el pueblo somalí en la hora en que más lo necesita. UN ومن ثم نحث الولايات المتحدة والمجتمع الدولي كله على مواصلة مهمتهما في الصومال وعلى تحمل مسؤوليتهما تجاه الشعب الصومالي في وقت شدته.
    4. Velar por que ningún comerciante potencial quede excluido del comercio internacional es un objetivo prioritario de la comunidad internacional en conjunto. UN ٤- يمثل ضمان عدم استبعاد أي تاجر محتمل من التجارة الدولية هدفا ذا أولوية للمجتمع الدولي كله.
    La comunidad internacional en su totalidad comparte la responsabilidad por la lucha contra las drogas, por lo que el fortalecimiento de la cooperación regional sería muy útil a ese respecto. UN وأعلن أن المجتمع الدولي كله مسؤول بالتساوي عن مكافحة المخدرات، وتفعيل التعاون اﻹقليمي يعود بأكبر الفائدة في هذا الخصوص.
    Mi país adhiere sin reservas a este nuevo enfoque, que requiere al mismo tiempo el apoyo y aliento de la comunidad internacional en su conjunto. UN ويؤيد بلدي دون تحفظ هذا النهج الذي يتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي كله.
    Del mismo modo, la comunidad internacional en su conjunto debe participar en la preparación de un futuro más democrático y cooperativo en esta organización mundial singular. UN وبالمثل، يجب أن يشارك المجتمع الدولي كله في رسم مستقبل يتسم بالمزيد من الديمقراطية والتعاون في هذه المنظمة الفريدة.
    La competencia de la Corte se extenderá a los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN يشمل اختصاص المحكمة أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله.
    La competencia de la Corte se limitará a los crímenes más graves que tengan trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN يقتصر اختصاص المحكمة على أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله.
    Dicha situación constituye un reto para la comunidad internacional en su conjunto. UN إلا أن هذه الحالة تمثل تحديا للمجتمع الدولي كله.
    Abrigamos la esperanza de que los esfuerzos de los Estados Unidos continúen, con el apoyo de los países de la Unión Europea, la Federación de Rusia y la comunidad internacional en su conjunto, a fin de que se concrete ese objetivo. UN ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك.
    Esperamos que continúen los esfuerzos de los Estados Unidos, con el apoyo de los países de la Unión Europea, Rusia y la comunidad internacional en su conjunto. UN ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك.
    Hoy el mundo reconoce que los problemas que está enfrentando África constituyen grandes retos no solamente para la región como tal, sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN ويدرك العالم اليوم أن المشاكل التي تواجهها أفريقيا تمثل تحديات عظيمة لا للمنطقة فحسب، بل للمجتمع الدولي كله أيضا.
    Sin embargo, esta legitimidad se vincula estrechamente a la manera en que el Consejo de Seguridad sea percibido por todos los miembros de las Naciones Unidas y por la comunidad internacional en su conjunto. UN ولكن هذه الشرعية ترتبط ارتباطا وثيقا بطريقة نظر جميع الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كله إلى مجلس الأمن.
    Al igual que a la comunidad internacional en su conjunto, nos preocupa la situación en el Oriente Medio. UN إن الحالة في الشرق الأوسط تشغلنا، كما تشغل المجتمع الدولي كله.
    El Presidente considera esa victoria un mandato que le da el electorado de Gambia para que siga prestando sus servicios a la población de Gambia y, de hecho, a la comunidad internacional en general. UN ويعتبر الرئيس هذا الفوز تفويضا من الناخبين الغامبيين ليتابع خدمته للشعب الغامبي، بل للمجتمع الدولي كله.
    Un caso típico es la posición justa adoptada recientemente por el Consejo con relación al régimen iraquí, la que recibió el apoyo de la comunidad internacional en general. UN ولعــل الموقــف العادل لمجلس اﻷمن من العدوان العراقــي، يعطــي أوضح دليل على ذلك، حيث تجاوب المجتمع الدولي كله مع هــذا الموقف.
    La República Centroafricana desea poner de relieve la cuestión de la pandemia del SIDA. Precisamente a raíz de que no se prevé una solución en un futuro próximo, este problema requiere la enérgica atención de la comunidad internacional toda. UN وتود جمهورية أفريقيا الوسطى أن تؤكد مسألة وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب، فهذه المسألة تتطلب اهتماما كبيرا من جانب المجتمع الدولي كله ﻷنه لا يوجد لها حل في المستقبل القريب.
    Desde hace varios años la Asamblea General ha recalcado la necesidad de que se apliquen estrictamente los acuerdos alcanzados entre las partes y ha exhortado a los patrocinadores y a la comunidad internacional toda a que ejerzan su influencia para asegurar el éxito del proceso de paz. UN وما فتئت الجمعية العامة منذ عدة سنوات وحتى اﻵن تؤكد على ضرورة التنفيذ الصارم للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان وتطلب من راعيي عملية السلام ومن المجتمع الدولي كله ممارسة نفوذهم لضمان نجاح عملية السلام.
    En consecuencia, la sinergia de la comunidad internacional en pleno es necesaria para hacer frente a estos obstáculos, y se debe fortalecer el sistema de las Naciones Unidas a fin de que pueda desempeñar un papel principal en la respuesta general a los retos mundiales. UN وأضاف أن التآزر بين المجتمع الدولي كله هو لهذا أمر لازم للتصدي للتحديات، وأنه ينبغي تعزيز الأمم المتحدة لتستطيع القيام بدور رئيسي في الاستجابة الشاملة للتحديات العالمية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus