Dado que la comunidad internacional sigue firmemente comprometida a apoyar al Afganistán, debemos mejorar la cooperación y la coordinación con el Gobierno. | UN | ونظرا لأن المجتمع الدولي لا يزال ثابتا على التزامه بتقديم الدعم لأفغانستان، ينبغي أن نحسّن تعاوننا وتنسيقنا مع الحكومة. |
La cooperación internacional sigue siendo imprescindible para facilitar y acelerar el desarrollo social y económico. | UN | وختمت بقولها إن التعاون الدولي لا يزال ضروريا لتيسير التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعجيل بها. |
El terrorismo internacional sigue siendo el origen de una de las más grandes y serias preocupaciones de la comunidad internacional, a pesar de los esfuerzos hasta ahora efectuados para afrontarlo y eliminarlo. | UN | فاﻹرهاب الدولي لا يزال يمثل أحد أكبر وأخطر مصادر القلق للمجتمع الدولي رغم ما يبذل من جهود لمكافحته والقضاء عليه. |
Esto demuestra que la comunidad internacional aún tiene mucho camino por recorrer en esa esfera. | UN | وهذا يبين أن المجتمع الدولي لا يزال أمامه طريق طويل في هذا المضمار. |
La verdad es que la historia de intentos serios de cooperación internacional todavía es muy reciente. | UN | والحقيقة هي أن تاريخ المحاولات الجادة للتعاون الدولي لا يزال فتيا للغاية. |
La Jefa de la Delegación señaló que la comunidad internacional seguía estando muy dividida sobre esta cuestión. | UN | وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لا يزال جد منقسم بشأن هذه المسألة. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional sigue luchando con las consecuencias negativas del derrumbe de la bipolaridad. | UN | ولكن المجتمع الدولي لا يزال في الوقت نفسه يعاني اﻵثار السلبية المتخلفة في أعقاب انهيار الثنائية القطبيــة. |
Pero no podemos olvidar que la comunidad internacional sigue estando oprimida por la persistencia de un armamentismo excesivo. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نتجاهل حقيقة أن المجتمع الدولي لا يزال مثقلا باستمرار اﻹفراط في التسلح. |
La comunidad internacional sigue tratando de hacer frente a esas emergencias en forma completa y coordinada. | UN | والمجتمع الدولي لا يزال يسعى إلى معالجة حالات الطوارئ هذه بطريقة شاملة منسقة. |
Aunque se han logrado mejoras, la parte civil de la comunidad internacional sigue adoleciendo de una falta de coordinación. | UN | فعلى الرغم من أن تحسينات قد تحققت، فإن الجانب المدني من المجتمع الدولي لا يزال يعاني من انعدام التنسيق. |
De ese modo, demostramos claramente a los afganos que la comunidad internacional sigue estando resuelta a ir en su ayuda. | UN | وإننا بذلك نوضح للشعب الأفغاني أن المجتمع الدولي لا يزال ملتزما بدعمه. |
La comunidad internacional sigue siendo incapaz de comenzar las negociaciones en materia de desarme en la Conferencia. | UN | فالمجتمع الدولي لا يزال غير قادر على بدء مفاوضات حول نزع السلاح في المؤتمــر. |
Sorprende que la enmienda intente eliminar la redacción acordada mientras la comunidad internacional sigue siendo testigo de ejecuciones basadas, entre otras cosas, en las actividades de una persona o en su afiliación a determinados grupos. | UN | ومن الغريب أن التعديل يحاول تفكيك الصيغة المتفق عليها، حتى ولو كان المجتمع الدولي لا يزال يرى حالات قتل تقع لعدة أسباب، منها أنشطة الفرد أو انتسابه إلى جماعات معينة. |
No obstante, la comunidad internacional sigue lejos de garantizar totalmente su salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | بيد أن المجتمع الدولي لا يزال يقصر عن ضمان حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة بالكامل. |
Todos los hechos confirman que la comunidad internacional aún necesita al UNICEF para que en el siglo XXI la época de la infancia sea para todos los niños del mundo el tiempo de las esperanzas y las promesas y no de la miseria y la marginación. | UN | هذه الحقائق تقف شاهدا على أن المجتمع الدولي لا يزال بحاجة إلى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة للمساعدة على كفالة أن تظل الطفولة في القرن الحادي والعشرين اشراقة أمل وخير في جميع أنحاء العالم وألا يكون القرن الجديد نذير بؤس وتهميش. |
Por otra parte, reiteramos aquí nuestra opinión de que la comunidad internacional aún ahora carece de una estrategia específica contra el terrorismo amplia, articulada y efectiva para combatir el terrorismo internacional. | UN | ونعيد تأكيد اعتقادنا بأن المجتمع الدولي لا يزال تنقصه استراتيجية ملموسة مضادة للإرهاب، استراتيجية واسعة النطاق ومنسقة وفعالة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Lamentablemente, consideramos que la comunidad internacional aún sigue siendo mejor en la teoría que en la práctica de esta idea. | UN | ومن سؤ الطالع أننا نؤمن بالفكرة القائلة أن المجتمع الدولي لا يزال أفضل كثيرا في الكلام من العمل . |
Su delegación observa, sin embargo, que en el programa de la Comisión de Derecho internacional todavía figuran otros temas que están estrechamente vinculados a la jurisdicción universal, como la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن وفد بلده يلاحظ، على الرغم من ذلك، أن جدول أعمال لجنة القانون الدولي لا يزال يتضمن مواضيع أخرى ترتبط ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية، مثل حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
También deberían incluirse las minas terrestres y las armas láser cegadoras y quizás las armas nucleares, pero señala que el derecho internacional todavía está evolucionando en ese aspecto. | UN | وينبغي أن تدرج فعلا اﻷلغام اﻷرضية وأسلحة الليزر التي تسبب العمى ، وفي نهاية المطاف تدرج اﻷسلحة النووية ، بيد أنه أوضح أن القانون الدولي لا يزال يتطور بشأن هذه المسألة . |
Veinte años después de la adopción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, la comunidad internacional seguía esforzándose por lograr la realización efectiva de este derecho inalienable. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي لا يزال يصارع من أجل إعمال فعلي لهذا الحق غير القابل للتصرف، بعد مرور عشرين عاماً على اعتماد إعلان الحق في التنمية. |
Esa delegación opinó que el derecho espacial internacional seguía siendo la fuente primordial de las reglamentaciones relativas a las actividades espaciales y que no cabía sustituirlo por normas de la legislación nacional en la materia. | UN | ورأى ذلك الوفد أن قانون الفضاء الدولي لا يزال المصدر الأساسي لتنظيم الأنشطة الفضائية ولا يمكن أن يُستعاض عنه بقواعد قوانين الفضاء الوطنية. |