"الدولي لحقوق اﻻنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional de derechos humanos
        
    • Internacional de los Derechos Humanos
        
    • internacional relativo a los derechos humanos
        
    • internacional en materia de derechos humanos
        
    • International Human Rights
        
    Las leyes sobre ciudadanía y el idioma que se han examinado también son compatibles con los principios generales del derecho internacional de derechos humanos. UN وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Así pues, en un plazo relativamente breve la Convención ha llegado a ser el instrumento internacional de derechos humanos que cuenta con el mayor número de ratificaciones. UN وهكذا أصبحت الاتفاقية، في غضون فترة قصيرة نسبيا، الصك الدولي لحقوق اﻹنسان الذي حظي بأكبر عدد من التصديقات.
    Asimismo, se entiende que el requisito de reconocida experiencia en derecho internacional puede cumplirse con experiencia en derecho humanitario internacional y en la normativa Internacional de los Derechos Humanos. UN أما شرط الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي فيمكن أن تفي به الكفاءة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Ello implica la necesidad de esclarecer algunas categorías de análisis propias del derecho Internacional de los Derechos Humanos. UN ويشير هذا إلى ضرورة توضيح بعض فئات التحليل الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, desde 1994 se dicta en la Facultad de Derecho de la Universidad de Ghana un curso de derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN كذلك، استحدث في كلية الحقوق بجامعة غانا منذ عام ١٩٩٤ مقرر دراسي في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Algunos gobiernos sostienen que los grupos armados pueden cometer violaciones de los derechos humanos y son por tanto responsables ante el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN فترى بعض الحكومات أنه من الممكن أن ترتكب الجماعات المسلحة انتهاكات لحقوق اﻹنسان وأنه ينبغي لها أن تخضع للمساءلة بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Cualquier forma de violencia contra la mujer, en la vida privada y pública o en los conflictos armados, constituye un quebrantamiento del derecho internacional en materia de derechos humanos. UN فأي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، سواء في الحياة الخاصة أو العامة، أو التي تمارس نتيجة للنزاع المسلح يعد نقضا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    En una visita privada a Washington, el Relator Especial, tuvo contactos con la organización International Human Rights Law Group, y con el Decano del Colegio de Abogados de Lubumbashi, Maître Jean Mbuyu. UN وأثناء زيارة خاصة لواشنطن، أجرى المقرر الخاص اتصالات مع فريق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان ومع رئيس نقابة المحامين في لوبومباشي، السيد جان امبويو.
    David Goldberg Universidad de Glasgow; Federación internacional de derechos humanos UN دافيد غولدبرغ جامعة غلاسكو؛ الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان
    Alexandre Kiss Centro de derecho ambiental, Universidad de Estrasburgo; Consejo Europeo de derecho ambiental; Instituto internacional de derechos humanos UN أليكسندر كيس مركز القانون البيئي، جامعة ستراسبورغ؛ المجلس اﻷوروبي للقانون البيئي؛ المعهد الدولي لحقوق اﻹنسان
    El Programa de Mentores Judiciales está siendo coordinado con otro proyecto de capacitación judicial, ejecutado por el Grupo Jurídico internacional de derechos humanos. UN ويجري تنسيق برنامج الاستشارة القانونية مع مشروع آخر للتدريب القضائي ينفذه فريق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Reunión con los representantes en Kampot del proyecto de reforma judicial del Grupo de Derecho internacional de derechos humanos UN اجتماع في كامبوت مع ممثلي فريق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان المعني بمشروع إصلاح المحاكم
    Se han cometido en la región crímenes contra la humanidad en flagrante violación de la Carta internacional de derechos humanos y otros instrumentos internacionales. UN وقد ارتكبت في المنطقة جرائم ضد اﻹنسانية في انتهاك صارخ لﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان وسواه من الصكوك الدولية.
    Este es un excelente ejemplo de integración del derecho Internacional de los Derechos Humanos en el ordenamiento jurídico nacional. UN وهذا مثال جيد على اندماج القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني.
    Dicta regularmente conferencias sobre la normativa Internacional de los Derechos Humanos en la Universidad Central Europea y en diversas facultades de derecho húngaras. UN يُلقي محاضرات، على نحو منتظم، عن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في جامعة وسط أوروبا وفي مختلف كليات الحقوق الهنغارية.
    Más aún, mi delegación considera que la labor del Tribunal ha sido trascendental para el desarrollo del derecho internacional humanitario y el derecho Internacional de los Derechos Humanos. UN وفضلا عن ذلك، يرى أن عمل المحكمة له أهميــة قصوى بالنسبة لتطوير القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Estas conductas se clasifican en el presente informe con arreglo a las pautas del derecho Internacional de los Derechos Humanos. UN ويصنف التقرير هذه الممارسات وفقا ﻷحكام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, han transcurrido muchos años desde que en 1963 la CDI individualizó los tres temas pertinentes de la sucesión de Estados y el derecho internacional relativo a los derechos humanos ha experimentado en ese intervalo una evolución sorprendente. UN ومع ذلك، فقد انقضى عدد لا بأس به من السنوات منذ أن حددت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٦٣ المواضيع الثلاثة التي تدخل في نطاق خلافة الدول، وفي خلال ذلك شهد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان تطورا صارخا.
    Las promesas concretas que hicieron los Estados Miembros en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos deben responder al entendimiento general de que los derechos humanos emanan del reconocimiento de la universalidad del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وقال إن الالتزامات المحددة التي تحملتها الدول اﻷعضاء التي حضرت المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لا بد أن تكون متماشية مع الفهم العام لحقوق اﻹنسان النابع من اﻹقرار بعالمية القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    97. El Presidente-Relator observó que la situación había cambiado un poco con la aparición del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN ٩٧- ولاحظ الرئيس - المقرر أن الحالة قد تعدلت نوعا ما مع ظهور القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Los jueces nacionales deberían tener la obligación de aplicar el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ويتعين إجبار القضاة على تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Los Principios Rectores son compatibles con el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وهذه المبادئ يتجلى فيها القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وتتمشى معهما.
    Miembro del Consejo Consultivo de la Liga Internacional de los Derechos Humanos (Nueva York), el International Human Rights Group (Washington) y el Servicio Internacional para los Derechos Humanos (Ginebra) UN عضو المجلس الاستشاري للرابطة الدولية لحقوق اﻹنسان )نيويورك(، والفريق الدولي لحقوق اﻹنسان )واشنطن(، والخدمة الدولية لحقوق اﻹنسان )جنيف(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus