Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel de coordinación en el apoyo que brinda la comunidad internacional al proceso electoral. | UN | وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور تنسيقي لدعم المجتمع الدولي للعملية الانتخابية. |
Además, se reconoció que era importante prestar apoyo internacional al proceso electoral para que las elecciones se desarrollaran sin contratiempos. | UN | وكان هناك أيضا تسليم في اللجنة بأن الدعم الدولي للعملية الانتخابية هام لتمكين الانتخابات من أن تمضي قُدما بسلاسة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz desempeñó una función de importancia crítica en la movilización del apoyo internacional al proceso electoral. | UN | وكان للجنة بناء السلام دور حاسم الأهمية في حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية. |
La CEDEAO y el Consejo de Estado siguen celebrando consultas respecto del carácter preciso de la asistencia que se ha de pedir a la comunidad internacional para el proceso electoral. | UN | وتواصل الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومجلس الدولة مشاوراتهما بشأن الطابع المحدد للمساعدة التي سيتم السعي إلى الحصول عليها من المجتمع الدولي للعملية الانتخابية. |
No obstante, será de gran importancia mantener una financiación local e internacional suficiente para el regreso de los refugiados y la supervisión internacional del proceso durante algún tiempo después de que haya dejado de funcionar el Grupo de Trabajo. | UN | على أنه سيكون من الأهمية بمكان الحفاظ على التمويل الكافي على الصعيدين المحلي والدولي من أجل عودة اللاجئين وللرصد الدولي للعملية على مدى فترة من الزمن بعد إنهاء مهمة قوة العمل المذكورة. |
:: Reuniones periódicas de los mecanismos de coordinación internacional sobre la coordinación del apoyo internacional al proceso político | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة لآليات التنسيق الدولية بشأن تنسيق الدعم الدولي للعملية السياسية |
786. Esas promesas son un indicio del fuerte apoyo de la comunidad internacional al proceso democrático que está teniendo lugar en el país. | UN | ٧٨٦ - وهذه التعهدات بادرة على التأييد القوي في المجتمع الدولي للعملية الديمقراطية التي تجري في البلد. |
786. Esas promesas son un indicio del fuerte apoyo de la comunidad internacional al proceso democrático que está teniendo lugar en el país. | UN | ٧٨٦ - وهذه التعهدات بادرة على التأييد القوي في المجتمع الدولي للعملية الديمقراطية التي تجري في البلد. |
La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) debe continuar siendo hasta el final del 2003 un instrumento útil para el apoyo por parte de la comunidad internacional al proceso de paz guatemalteco. | UN | ويجب أن تستمر بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا حتى نهاية عام 2003، وأن تكون أداة مفيدة في دعم المجتمع الدولي للعملية السلمية في غواتيمالا. |
III. Apoyo internacional al proceso de paz | UN | ثالثا - الدعم الدولي للعملية السلمية |
Al mismo tiempo que agradecemos el apoyo de la comunidad internacional al proceso afgano, queremos subrayar la necesidad de velar por una mayor eficiencia en la movilización, la coordinación y la utilización de la asistencia para aplicar nuestra estrategia nacional de desarrollo. | UN | ومع إعرابنا عن التقدير لدعم المجتمع الدولي للعملية الأفغانية، نود أن نؤكد الحاجة إلى ضمان مزيد من الفعالية في حشد المساعدة لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، وتنسيقها واستخدامها. |
El apoyo de la comunidad internacional al proceso político debería verse complementado por iniciativas acordes dirigidas a resolver la situación humanitaria del país. | UN | 62 - وينبغي إكمال دعم المجتمع الدولي للعملية السياسية، ببذل جهود متناسبة لمعالجة الأوضاع الإنسانية في البلد. |
En caso de que las circunstancias lo exijan, tal vez solicite al Consejo de Seguridad que aclare mejor la función de liderazgo de la Misión en la prestación de apoyo a la Comisión Electoral Nacional con miras a favorecer la coherencia del apoyo de la comunidad internacional al proceso electoral. | UN | وإذا اقتضى الأمر، فإنني قد أطلب إلى مجلس الأمن في المستقبل زيادة توضيح الدور القيادي المنوط بالبعثة في دعم لجنة الانتخابات الوطنية من أجل تيسير اتساق دعم المجتمع الدولي للعملية الانتخابية. |
La misión también alentó a las partes a solventar los problemas pendientes mediante el diálogo y observó que una declaración unilateral de independencia podía comprometer el apoyo de la comunidad internacional al proceso. | UN | وشجعت البعثة أيضا الطرفين على حل المسائل غير المحسومة عن طريق الحوار، ولاحظت أن إصدار إعلان انفرادي بالاستقلال قد يقوض دعم المجتمع الدولي للعملية. |
La UNSMIL está dispuesta a prestar asistencia técnica adicional según sea necesario, y prosigue sus esfuerzos a petición de los dirigentes de la Asamblea Constituyente para coordinar el apoyo internacional al proceso constitucional. | UN | وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من المساعدة التقنية حسب الاقتضاء، وتواصل بذل الجهود، بناءً على طلب من قيادة الجمعية، بهدف تنسيق الدعم الدولي للعملية الدستورية. |
También fueron encomiables las contribuciones positivas que realizó la comunidad internacional al proceso político en las negociaciones y al proceso electoral por medio de la presencia y las actividades de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, la Unión Europea, la OUA y varias organizaciones no gubernamentales, iglesias e individuos. | UN | ومما يستحق الثناء على حد سواء الاسهامات اﻹيجابية التي قدمها المجتمع الدولي للعملية السياسية في المفاوضات والعملية الانتخابية من خلال وجود وأنشطة بعثات المراقبة في جنوب افريقيا التابعة لﻷمم المتحدة والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية والعديد من المنظمات غير الحكومية والكنائس واﻷفراد. |
En 1996 el Grupo de Apoyo se dedicó con especial ahínco a estimular el apoyo internacional al proceso electoral; a prestar apoyo al proyecto del PNUD destinado a facilitar el proceso de concesión de títulos de propiedad e indemnizaciones, y, en relación con la cuestión de la deuda externa, a ayudar a los nicaragüenses a exponer sus argumentos frente a los donantes y las instituciones financieras internacionales. | UN | ونشط فريق الدعم بصفة خاصة في حفز الدعم الدولي للعملية الانتخابية في عام ٦٩٩١؛ وفي دعم مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتيسير إسناد الملكية والتعويض؛ وفي مساعدة النيكاراغويين على عرض قضيتهم أمام المانحين والمؤسسات المالية الدولية بشأن مسألة الديون الخارجية. |
En la MONUC se ha establecido una Dependencia de Asistencia Electoral para coordinar el apoyo de la comunidad internacional al proceso electoral en la República Democrática del Congo. | UN | 39 - وقد أُنشئت في البعثة، وحدة للمساعدة الانتخابية لتنسيق الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Agradezco los esfuerzos que está haciendo la Comisión para ayudar a movilizar el apoyo internacional para el proceso electoral y la estrategia nacional para la reinserción socioeconómica. | UN | وأعرب عن تقديري للجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة من أجل المساعدة على حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية والاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي. |
Encomio a la Comisión de Consolidación de la Paz por haber ayudado con éxito a movilizar el apoyo internacional para el proceso electoral y por su contribución crítica al presupuesto electoral. | UN | 72 - وأشيد بلجنة بناء السلام لمساعدتها التي كللت بالنجاح في حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية ولمساهمتها الحاسمة في ميزانية الانتخابات. |
El mayor número de reuniones se debió al retraso en la toma de posesión del Gobierno y la constitución del Parlamento y al hecho de que no se hubiese aprobado la legislación electoral, lo que hizo necesario celebrar nuevas reuniones para facilitar la coordinación internacional del proceso electoral | UN | أديناور، وهيئة التعاون الكندية وهيئة التعاون الفرنسية، وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتيسير التنسيق الدولي للعملية الانتخابية |
Componente 4: Coordinación del apoyo internacional a la transición en Libia | UN | العنصر 4: تنسيق الدعم الدولي للعملية الانتقالية في ليبيا |